ويكيبيديا

    "their freedoms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حرياتهم
        
    • حريتهم
        
    • بحرياتهم
        
    • حرياته
        
    • حقهم في حرية
        
    • حرياتها
        
    • وحرياتهم
        
    • لحرياتهم
        
    The new form of terrorism was intellectual terrorism, whereby peoples and individuals alike were deprived of their freedoms and rights and classified as terrorists if they showed any sign of protest. UN وإن الشكل الجديد لﻹرهاب هو اﻹرهاب الفكري حيث تُحرم الشعوب واﻷفراد على حد سواء من حرياتهم وحقوقهم ويصنفون على اعتبــار أنهم إرهابيون إذا ما بدا منهم أي احتجاج.
    Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. UN ومع ذلك لا يدرس سوى عدد جد قليل من الطلبة الأمريكيين تاريخنا الزاخر والمبادئ والمؤسسات الديمقراطية التي تحمي حرياتهم.
    It is in fact the duty of the State to protect the lives of the men and women residing in its territory and to guarantee their freedoms. UN فواجب الدولة يتمثل بالفعل في حماية حياة الرجال والنساء الذين يعيشون على أرضها وضمان حرياتهم.
    their freedoms of expression and association could be violated. UN وقد تُنتهك حريتهم في التعبير وفي تشكيل الجمعيات.
    Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law. UN يمارس المواطنون حقوقهم ويتمتعون بحرياتهم وفقاً للقانون.
    Others, even given the presence of democracy, cannot participate because a lack of education, health and adequate nutrition prevents them from exercising their freedoms and from taking advantage of the potential of globalization. UN والبعض الآخر، حتى وإن وجدت لديه ديمقراطية لا يستطيع المشاركة لأن نقص التعليم أو الصحة أو التغذية الكافية يحول بينه وبين ممارسة حرياته والاستفادة من إمكانات العولمة.
    Paragraph 25: The State party should revise the Press and Publication Law and related laws in accordance with the Committee's general comment No. 34 (2011) in order to guarantee all persons the full exercise of their freedoms of opinion and expression. UN الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافةً ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة.
    The events in the Middle East prove that all peoples, regardless of race, ethnicity or religion, yearn for their freedoms and the full recognition of their basic rights. UN فقد أثبتت الأحداث التي شهدها الشرق الأوسط أن جميع الشعوب، بصرف النظر عن العرق أو الأصل الإثني أو الدين، تتوق إلى حرياتها وإلى الاعتراف الكامل بحقوقها الأساسية.
    The driving force behind those revolutions was a call for the protection of the rights of Egyptian citizens and for guaranteeing their freedoms. UN وكانت القوة الدافعة وراء تينك الثورتين نداءٌ يدعو إلى حماية حقوق المواطنين المصريين وضمان حرياتهم.
    their freedoms of expression and religion are also curtailed. UN كما أن هناك قيوداً تفرض على حرياتهم فيما يتعلق بالتعبير والدين.
    It reaffirms that international law in the area of human rights has a primary vocation to protect persons in the exercise of their freedoms and their rights. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على أن القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان يضطلع بمهمة أساسية لحماية الأشخاص في ممارسة حرياتهم وحقوقهم.
    The Committee is concerned that mental illness is inadequately treated and that individuals committed to institutional care for mental illness suffer arbitrary restrictions on their freedoms. UN ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية وسائل علاج الأمراض العقلية ومعاناة الأشخاص الذين أمرت المحكمة بوضعهم في رعاية مؤسسية لإصابتهم بأمراض عقلية من تقييد حرياتهم تعسفاً.
    Many Tamil and Muslim civilians have been killed primarily because they have sought to exercise their freedoms of expression, movement, association, and participation in ways that are not supportive of one or other of the factions fighting the Government. UN وكان السبب الرئيسي في مقتل العديد من المدنيين التاميل والمسلمين هو سعيهم إلى ممارسة حرياتهم في التعبير والتنقل وتكوين الجمعيات والمشاركة بوسائل لا تدعم أحد الفصائل المتحاربة مع الحكومة.
    Consequently, citizens of the Republic of Macedonia are equal in their freedoms and rights, irrespective of their gender, race, color of skin, national and social origin, political and religious beliefs, property and social status. UN ومن ثم، فإن مواطني الجمهورية سواسية في حرياتهم وحقوقهم بصرف النظر عن الجنس والعرق واللون والأصل الوطني أو الاجتماعي والاعتقاد السياسي أو الديني والممتلكات والمركز الاجتماعي.
    Such measures that are being encouraged and sponsored by the Greek Cypriot Administration not only ignore the accrued rights of the Turkish Cypriots but tend to prolong their political and economic isolation and restrict their freedoms. UN وهذه التدابير التي تلقى التشجيع والرعاية من الإدارة القبرصية اليونانية لا تتجاهل الحقوق المستحقة للقبارصة الأتراك فحسب، بل تنحو إلى إطالة أمد عزلتهم السياسية والاقتصادية وتقييد حرياتهم.
    Arbitrary arrests and detentions and extrajudicial executions of peasant leaders are serious violations of the Covenant, as are infringements on their freedoms of expression and association and on the right to peaceful assembly by peasant movements. UN لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي.
    Arbitrary arrests and detentions and extrajudicial executions of peasant leaders are therefore serious violations of the Covenant, as are infringements on their freedoms of expression and association and on the right to peaceful assembly by peasant movements. UN لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي.
    According to article 9 of the Constitution, " Citizens of the Republic of Macedonia are equal in their freedoms and rights, regardless of sex, race, colour of skin, national and social origin, political and religious beliefs, property and social status. UN وطبقاً للمادة 9 من الدستور، " فإن مواطني جمهورية مقدونيا متساوون فيما يتعلق بحرياتهم وحقوقهم، بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، والمعتقدات السياسية والدينية، أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    Every citizen enjoys the rights to protection of their freedoms through judicial process. UN 37 - يتمتع كل مواطن بالحق في حماية حرياته من خلال عملية قضائية.
    Paragraph 25: The State party should revise the Press and Publication Law and related laws in accordance with the Committee's general comment No. 34 (2011) in order to guarantee all persons the full exercise of their freedoms of opinion and expression. UN الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافةً ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة.
    I wish to declare here and now that my Government recognizes that no true governance can endure if people are separated from and denied the full enjoyment of their freedoms and liberties. UN وأود أن أعلن هنا واﻵن أن حكومة بلدي تسلم بأنه لا يمكن أن يدوم أي حكم حقيقـي إذا ما جرى في ظله إبعاد الناس وحرمانهم من التمتع الكامل باستقلالهم وحرياتهم.
    (e) Human rights defenders may be targeted in many different ways, including by the enactment of laws criminalizing certain aspects of human rights activity, or for exercising their freedoms of association, assembly, information and movement. UN (ه) وقد يُستهدف المدافعون عن حقوق الإنسان بطرق مختلفة وكثيرة، منها سن قوانين لتجريم أوجه معينة من أنشطة حقوق الإنسان أو ممارستهم لحرياتهم في تكوين الجمعيات والتجمع والحصول على المعلومات وفي التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد