ويكيبيديا

    "their full enjoyment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمتعهم الكامل
        
    • تمتعها الكامل
        
    • تمتعهن الكامل
        
    • التمتع الكامل بهذه الحقوق
        
    • تمتعهن التام
        
    • بها تمتعا تاما
        
    • التمتع الكامل بها
        
    • تمتعها التام
        
    • تمتعهما الكامل
        
    • ممارستهن التامة
        
    • تمتعه الكامل
        
    • تمتعهم التام
        
    • بتمتعهم التام
        
    • وتمتعها الكامل
        
    • رخاء الفرد
        
    The Constitution also establishes the obligation of public authorities to promote conditions to ensure that the freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective and to remove obstacles that hinder their full enjoyment. UN وينص الدستور أيضا على التزام السلطات العامة بالعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بأن تكون حرية الأفراد والجماعات التي ينتمون إليها والمساواة بينهم حقيقية وفعالة، وينص أيضاً على إزالة العقبات التي تحول دون تمتعهم الكامل بهذه الحرية وهذه المساواة.
    Peru recognized the firm commitment of Guatemala to improving the living conditions of all citizens and ensuring their full enjoyment of human rights. UN 79- واعترفت بيرو بالتزام غواتيمالا الراسخ بتحسين ظروف معيشة المواطنين كافة وضمان تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان.
    Several by-laws limiting the freedom and movements of women are in themselves a form of discrimination against women that complicates their full enjoyment of freedom. UN وهناك عدة قوانين محلية تحد من حرية المرأة وتحركاتها وتمثل في حد ذاتها أحد أشكال التمييز ضد المرأة التي تعمل على تعقيد تمتعها الكامل بالحرية.
    Violence, and fear of violence, restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility to and from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. UN فالعنف والخوف منه يقيّدان حركة النساء والفتيات ويحدّان من استخدامهن للأماكن العامة وتنقلهن من منازلهن وإليها، ومن تمتعهن الكامل بطائفة من حقوق الإنسان نتيجةً لذلك.
    In this regard, they reiterated the Movement's dismay and unequivocal condemnation of gross and systematic violation of human rights and fundamental freedoms and situations that constitute serious obstacles to their full enjoyment, as well as violent acts and activities that infringe upon their full enjoyment. UN وفي هذا الصدد، أعادت الدول الأعضاء، في الحركة الإعراب عن استيائها من الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والحالات التي تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بهذه الحقوق، وكذلك الأعمال والأنشطة التي تتسم بالعنف وتؤثر على التمتع الكامل بهذه الحقوق وعن إدانتها القاطعة.
    Violence and fear of violence restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. UN إن العنف والخوف من العنف يقيدان حركة النساء والفتيات، ويحدان من ارتيادهن الأماكن العامة، وتحركهن من منازلهن، وبالتالي يحدان من تمتعهن التام بطائفة من حقوق الإنسان.
    Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for their full enjoyment to be guaranteed to persons with disabilities, without discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتآزرها وترابطها، والحاجة إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بها تمتعا تاما دون تمييز،
    Improving the situation of human rights and achieving their full enjoyment is a long process. UN وتحسين حالة حقوق الإنسان وتحقيق التمتع الكامل بها إنما هما عملية طويلة.
    110. It is important to emphasize that the Police Service exists to protect the lives of the people of Malawi and to ensure their full enjoyment of their rights. UN 110- ومن الأهمية بمكان التأكيد على أن وجود دائرة الشرطة هو لحماية حياة الناس من ملاوي وضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم.
    The Committee is particularly concerned at societal attitudes faced by Roma children which affect their protection and prevent their full enjoyment of the rights enshrined in the Optional Protocol. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء مواقف المجتمع من أطفال الغجر التي تؤثر في حمايتهم وتحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق المكرسة في البروتوكول الاختياري.
    Reaffirming the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, UN وإذ تعيد تأكيد ما تتسم به جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من عالمية وعدم قابلية للتجزئة وترابط، وضرورة أن يكفل للمعوقين تمتعهم الكامل بها دون تمييز،
    Reaffirming the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, UN وإذ تؤكد مجددا ما تتسم به جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من عالمية وعدم قابلية للتجزئة وترابط، وضرورة أن يكفل للأشخاص المعوقين تمتعهم الكامل بها دون تمييز،
    Concerned about the extreme disadvantages that indigenous peoples, in particular indigenous women, have typically faced across a range of social and economic indicators and the impediments to their full enjoyment of their rights, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما تعانيه الشعوب الأصلية عادة من حرمان شديد، تشهد عليه مجموعة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، وما تواجهه من عقبات تحول دون تمتعها الكامل بحقوقها،
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to raise the living standards of these groups, with a view to ensuring their full enjoyment of the economic, social and cultural rights enumerated in article 5 of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لرفع المستويات المعيشية لهذه الجماعات، بغية كفالة تمتعها الكامل بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المذكورة في المادة 5 من الاتفاقية.
    " Concerned about the extreme disadvantages that indigenous peoples have typically faced across a range of social and economic indicators, and about the impediments to their full enjoyment of their individual and collective rights, UN وإذ يساورها القلق بشأن الإجحاف الشديد الذي ما فتئت تواجهه الشعوب الأصلية عبر طائفة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، وبشأن العقبات التي تحول دون تمتعها الكامل بحقوقها الفردية والجماعية،
    The Committee notes that education is key to the advancement of women, and that the low level of education of women and girls remains one of the most serious obstacles to their full enjoyment of their human rights. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم هو مفتاح النهوض بالمرأة وأن تدني مستوى تعليم النساء والفتيات يظل يشكل عقبة من أخطر العقبات أمام تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    The Committee notes that education is a key to the advancement of women and that the low level of education of women and girls remains one of the most serious obstacles to their full enjoyment of their human rights. UN كما تشير اللجنة أن التعليم يشكل عنصرا أساسيا في نهوض المرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والفتيات لا يزال أحد أخطر العقبات التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان المقررة لهن.
    In this regard, member States reiterated the Movement's dismay and unequivocal condemnation of gross and systematic violation of human rights and fundamental freedoms and situations that constitute serious obstacles to their full enjoyment, as well as violent acts and activities that infringe upon their full enjoyment. UN وفي هذا الصدد، أعادت الدول الأعضاء الإعراب عن استياء الحركة وإدانتها القاطعة للانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والمواقف التي تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بهذه الحقوق، وكذلك الأعمال والأنشطة التي تتسم بالعنف وتؤثر على التمتع الكامل بهذه الحقوق.
    The Committee notes that education is a key to the advancement of women and that the low level of education of women and girls remains one of the most serious obstacles to their full enjoyment of their human rights. UN وتشير اللجنة إلى أن التعليم يمثل أحد العوامل الرئيسية لتقدم المرأة وإلى أن مستوى النساء والفتيات المنخفض في المؤسسات التعليمية ما برح يشكل إحدى أكبر العقبات التي تحول دون تمتعهن التام بحقوق الإنسان.
    Reaffirming the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and the need for their full enjoyment to be guaranteed to persons with disabilities, without discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية مترابطة وذات طابع عالمي وغير قابلة للتجزئة، والحاجة إلى كفالة تمتع المعوقين بها تمتعا تاما دون تمييز،
    Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد شمولية وتلاحم وترابط وتشابك جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحاجة الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن يضمن لهم التمتع الكامل بها بلا تمييز،
    We firmly reiterate our determination to promote their full enjoyment of economic, social and cultural rights, as well as the benefits of sustainable development, while fully respecting their distinctive characteristics and their own initiatives; UN ونكرر تأكيد تصميمنا على تعزيز تمتعها التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبمنافع التنمية المستدامة، مع الاحترام التام لما يميزها من خصائص وما تقوم به من مبادرات؛
    There is insufficient recognition of women's and girls' reproductive rights, as well as barriers to their full enjoyment of those rights, which embrace certain human rights as defined in paragraph 95 of the Beijing Platform for Action. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    5. Urges Governments to take all necessary measures to create an enabling environment for the empowerment of women and girls, to strengthen their economic independence and their right to property and inheritance, and to protect and promote their full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms in order to enable them to protect themselves from HIV infection and to mitigate the impact of the pandemic; UN 5 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لتمكين النساء والفتيات وتعزيز استقلالهن الاقتصادي وحقهن في الملكية والميراث وحماية وتعزيز ممارستهن التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لتمكينهن من حماية أنفسهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من تأثير هذا الوباء؛
    The Palestinian people had counted on the international community for over six decades to ensure their full enjoyment of that right and to end the Israeli occupation and exploitation of their land. UN وقد اعتمد الشعب الفلسطيني على المجتمع الدولي على مدى أكثر من ستة عقود ليكفل له تمتعه الكامل بهذا الحق وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيه.
    32. In order to preserve and protect the property rights of refugees, internally displaced persons and their descendants, and to move towards their full enjoyment of these rights and the implementation of measures of restitution or compensation, the parties must resolve the complex legal and political issues that impede progress. UN 32 - ويتبين على الأطراف، صونا لحقوق ملكية اللاجئين والمشردين داخليا وذريتهم وحمايتها وسعياً إلى كفالة تمتعهم التام بهذه الحقوق وتنفيذ تدابير إعادة الحقوق أو التعويض عنها، حل المسائل القانونية والسياسية المعقدة التي تعوق التقدم.
    The Committee underlines, however, the fact that the Covenant is predicated on the principles of absolute non-discrimination against women and their full enjoyment of all the rights enjoyed by their male counterparts. UN غير أن اللجنة تؤكد أن العهد يقوم على مبدأ الامتناع التام عن التمييز ضد المرأة وتمتعها الكامل بكافة الحقوق التي يتمتع بها نظيرها الذكر.
    Article 9.2: " It is incumbent upon the public authorities to promote conditions which ensure that the freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective, to remove obstacles which prevent or hinder their full enjoyment, and to facilitate participation by all citizens in political, economic, cultural and social life. " UN المادة ٩-٢: " على السلطات العمومية توفير الظروف التي تصبح فيها حرية الفرد والمجموعات التي ينتمي اليها الفرد والمساواة بين هؤلاء اﻷفراد وهذه المجموعات حقيقية وفعلية؛ وازاحة العقبات التي تحول دون رخاء الفرد أو التي تعرقل ذلك؛ وتيسير مشاركة كل المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد