ويكيبيديا

    "their goals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهدافها
        
    • أهدافهم
        
    • أهدافهما
        
    • غاياتها
        
    • أهدافه
        
    • لأهدافها
        
    • أهدافهن
        
    • بأهدافها
        
    • غاياتهم
        
    • بينها تحديد أهداف تلك البعثات
        
    • بأهدافهم
        
    • مراميها
        
    • مآربهم
        
    • غايات هذه المؤتمرات
        
    • لأهدافهم
        
    National plans of action initiated after Beijing are not achieving their goals due to lack of commitments and investments by Governments. UN وخطط العمل الوطنية التي بدأ وضعها بعد مؤتمر بيجين لا تحقق أهدافها لعدم وجود التزامات واستثمارات من جانب الحكومات.
    But counter-terrorism efforts had fallen short of their goals. UN بيد أن جهود مكافحة الإرهاب لم تحقق أهدافها.
    It helps people who are burnt out rethink their goals and find their true mission in life. Open Subtitles وهي تساعد الناس الذين محترقة إعادة التفكير في أهدافها والعثور على المهمة الحقيقية في الحياة.
    The enemies of peace, security, sustainable development and human rights were using poverty to advance their goals. UN واختتم كلامه قائلا أن أعداء السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان يستخدمون الفقر لتعزيز أهدافهم.
    their goals or activities are directed at committing criminal offences, UN :: تكون أهدافهم أو أنشطتهم موجهة لاقتراف أعمال إجرامية،
    He committed himself and UNEP to implementing the Parties' decision, whatever it was, and to achieving their goals in respect of cost-neutrality. UN والتزم هو وبرنامج البيئة بتنفيذ مقرر الأطراف مهما يكن، وتحقيق أهدافها فيما يتعلق بحياد التكلفة.
    The Committee should therefore give due consideration to those countries that were lagging behind others in achieving their goals. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تولي الاعتبار الواجب لهذه البلدان التي كانت تسير متخلفة عن غيرها في تحقيق أهدافها.
    In our world there are many States as well as groups that are united in their inclination to use terror as a means of action and to resort to force to achieve their goals. UN وفي عالمنا هناك دول كثيرة وجماعات متحدة في ميلها إلى استخدام الإرهاب كوسيلة للعمل واللجوء إلى القوة لتحقيق أهدافها.
    He called for a regime that would instead assist the least developed countries in achieving their goals. UN ودعا إلى وضع نظام، عوضًا عن ذلك، يساعد أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها.
    Lawyers shall achieve their goals and carry out their mission by: UN تحقق المحاماة أهدافها وتؤدي رسالتها عن طريق:
    Several conferences were consolidating a terminology regarded to sexual and reproductive rights; however, they were not enough to ensure their goals. UN وقامت عدة مؤتمرات بتوحيد المصطلحات فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، إلا أن ذلك لم يكن كافيا لضمان أهدافها.
    The organization also seeks to provide support to the United Nations and its different agencies in carrying-out their missions and achieving their goals. UN وتسعى المنظمة أيضا إلى دعم الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة في إنجاز مهامها وبلوغ أهدافها.
    Poverty alleviation policies cannot achieve their goals, however, if they do not focus on rights, capacity-building and the empowerment of women. UN ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها.
    Poverty alleviation policies cannot achieve their goals, however, if they do not focus on rights, capacity-building and empowerment of women. UN ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها.
    Occupation is a negative force that shackles the occupied and inhibits them from fulfilling their potential and achieving their goals. UN الاحتلال قوة سلبية تقيد الرازحين تحته ويقف عائقا أمام تحقيق إمكاناتهم وبلوغ أهدافهم.
    Israel would not yield to violence and would be compelled to defend itself if the Palestinians insisted on advancing their goals through force. Israel would not conduct negotiations until the violence had subsided completely. UN وقال إن إسرائيل لن ترضخ للعنف، وستُضطَر إلى الدفاع عن نفسها إذا ما أصر الفلسطينيون على تحقيق أهدافهم عن طريق القوة، وإن إسرائيل لن تُجري مفاوضات إلى أن يتوقف العنف تماما.
    Their objectives are clear: to foster an environment of fear if their goals are not met. UN وأهدافهم واضحة: فهي إيجاد بيئة من الخوف إذا لم تتحقق أهدافهم.
    The challenging period ahead will require the international community's full engagement so as to enable Haiti and MINUSTAH to achieve their goals. UN وتتطلب الفترة الصعبة القادمة مشاركة المجتمع الدولي التامة لتمكين هايتي والبعثة من تحقيق أهدافهما.
    Their only common bond was a willingness to murder the innocent in pursuit of their goals. UN إن الرباط الوحيد المشترك بينها هو الرغبة في قتل الأبرياء سعيا لتحقيق غاياتها.
    Despite all of the obstacles that face the Palestinian people living under occupation, Palestinian youth continue to reach for their goals and dreams. UN وعلى الرغم من جميع العقبات التي تواجه الشعب الفلسطيني الذي يعاني وطأة الاحتلال، يواصل الشباب الفلسطيني السعي إلى تحقيق أهدافه وأحلامه.
    The way in which these principles are being used demonstrates a distortion of their goals and purpose. UN وتبين طريقة استخدام تلك المبادئ عن تشويه لأهدافها ومقاصدها.
    However, they could not achieve their goals alone. UN غير أنهن لا يستطعن تحقيق أهدافهن بمفردهن.
    National plans of action for responding to conflicts were an encouraging development, but political will was needed to advance their goals. UN وإن خطط العمل الوطنية استجابة للصراعات تمثل تطورا مشجعا، ولكن اﻷمر يحتاج إلى إرادة سياسية للنهوض بأهدافها.
    Only when they were given a realistic perspective, a sense that their goals and interests were being taken into account by partners, could their societies thrive. UN ولن تزدهر مجتمعاتهم إلاّ عندما تكون أمامهم رؤية واقعية، أو شعور بأن هناك شركاء يأخذون غاياتهم ومصالحهم في الاعتبار.
    Recognizing further the need for special political missions to operate under clear, credible and achievable mandates, including through the articulation of their goals and purposes, and the need to review their progress as stipulated in their respective mandates, UN وإذ تقر كذلك بضرورة أن تعمل البعثات السياسية الخاصة في إطار ولايات واضحة ذات مصداقية وقابلة للتحقيق، مما يشمل أمورا عدة من بينها تحديد أهداف تلك البعثات ومقاصدها، وضرورة استعراض التقدم الذي تحرزه على النحو المنصوص عليه في ولاية كل منها،
    This strategy enables national partners to generate and use knowledge relevant to their goals and outcomes. UN وتمكّن هذه الاستراتيجية الشركاء الوطنيين من إنتاج واستخدام المعارف المتعلقة بأهدافهم ونتائجهم.
    It supports the above-mentioned organizations and conventions through active participation, with the aim of strengthening them and enabling them to fully attain their goals. UN وتقدم الدعم للمنظمات والاتفاقات المذكورة أعلاه عبر المشاركة الفعالة الهادفة إلى تعزيزها وإتاحة المجال لها لأن تحقق مراميها على أتم وجه.
    The United Nations system has an important role in contributing to, assisting in, facilitating and reviewing the progress of the implementation of the results of those conferences at all levels and in further promoting their goals and objectives. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في اﻹسهام في تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات ومساعدة هذا التنفيذ وتيسيره واستعراض تقدمه، وذلك على جميع المستويات، وفي زيادة تعزيز غايات هذه المؤتمرات وأهدافها.
    In today's atmosphere, terrorists used national and religious values only to lead people towards their goals. UN وفي مناخ اليوم، يستعمل الإرهابيون القيم الوطنية والدينية لاستغلال الناس تحقيقا لأهدافهم فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد