Members of the older generation, longed to return to their homeland, to walk the sands again with their herds. | UN | أما أفراد الجيل الأكبر سنا، فهم يتوقون إلى العودة لوطنهم ليجوبوا الصحارى مع قطعانهم مرة أخرى. |
Reindeer herders must, as a result, feed their herds with fodder, which is expensive and not economically viable in the long term. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين على رعاة الرنة تغذية قطعانهم بالعلف، الباهظ التكلفة، وغير المجدي اقتصادياً في الأجل الطويل؛ |
Reindeer herders must, as a result, feed their herds with fodder, which is expensive and not economically viable in the long term. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين على رعاة الرنة تغذية قطعانهم بالعلف، الباهظ التكلفة، وغير المجدي اقتصادياً في الأجل الطويل؛ |
This activity has been severely disrupted, however, in the past few years by Mbororo herders and their herds of cattle fleeing to neighbouring countries as a result of serious security problems in the hinterland. | UN | غير أن هذا النشاط تأثر في السنوات الأخيرة بهروب رعاة مبورورو وقطعانهم من الماشية إلى دول الجوار، نتيجة اختلال الوضع الأمني في المناطق الداخلية. |
Students stay in a one-room schoolhouse when their families leave with their herds after the summer harvest. | UN | ويقيم الطلاب في مبنى مدرسي من غرفة واحدة عندما تغادر أسرهم المكان مع قطعانها بعد حصاد الصيف. |
As previously noted, it is essential to provide livestock owners with financial incentives to offset, at least partly, the negative economic and social impacts of a reduction in the size of their herds. | UN | وكما سبق الذكر، من الضروري تقديم حوافز مالية إلى مالكي الماشية تعويضا لهم، جزئيا على الأقل، عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتبة على خفض حجم ماشيتهم. |
As their herds and flocks move about the countryside, the children follow, often being led unknowingly into mined areas. | UN | وهم، اذ تتنقل قطعانهم في البراري، يتبعونها فتقودهم في كثير من اﻷحيان، بغير علم منهم، الى مناطق ملغومة. |
They are contracted by the government to crop their herds of fur seals. | Open Subtitles | ويتم التعاقد عليها من قبل الحكومة لاقتصاص قطعانهم من الأختام الفراء. |
We recognize that this interference does not result from a direct order by an organ of the State party to slaughter their herds but is a consequence of the decision taken by the Ivalo Reindeer Herding Cooperative. | UN | ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة. |
We recognize that this interference does not result from a direct order by an organ of the State party to slaughter their herds but is a consequence of the decision taken by the Ivalo Reindeer Herding Cooperative. | UN | ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة. |
Fixed service delivery models in South Sudan are expensive to build, difficult to maintain and lie unused during seasons when pastoralists move with their herds. | UN | وسيكون بناء مرافق ثابتة لتقديم الخدمات في جنوب السودان باهظ التكلفة وسيكون من الصعب صيانتها وستظل دونما استخدام خلال الفصول التي يتنقل فيها الرعاة مع قطعانهم. |
In Dayr Az Zawr governorate, for instance, more than half of all herders were forced to migrate, and those who remained rely on food assistance, as they lost 50 to 80 per cent of their herds. | UN | وعلى سبيل المثال، في محافظة دير الزور اضطر أكثر من نصف الرُعاة إلى الهجرة، أما الرعاة الباقون فهم يعتمدون على المساعدة الغذائية بعد أن فقدوا نسبة تتراوح بين 50 و80 في المائة من قطعانهم. |
The complementarities between pastoralists and farmers have been lost in many countries, as farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after the harvest. | UN | وقد اختفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
The complementarities between pastoralists and farmers have been lost in many countries, as farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after the harvest. | UN | وقد انتفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
As a consequence, the Masai and other pastoral peoples, such as the Somalis and the Turkana, have suffered reduction of their herds, gradual deterioration of their standard of living, and increased poverty and insecurity associated with periodic droughts in the arid zones where they eke out a living. | UN | وبالتالي، عانى الماساي وغيرهم من الشعوب الرعوية، مثل الصوماليين والتوركانا، من تقلص قطعانهم والتدهور التدريجي لمستوى معيشتهم واشتداد الفقر وانعدام الأمن المرتبطين بحالات الجفاف الدورية في المناطق القاحلة حيث يعانون مشقة الحياة. |
It is also unclear what the progression was of the reductions imposed on their herds prior to 2007, how this compared to the reductions imposed on the other members of the Cooperative, and how, in concrete terms, they have come to a situation where all their reindeer have to be slaughtered. | UN | ومن غير الواضح أيضاً تطور التخفيضات المفروضة على قطعانهم قبل عام 2007، وكيفية مقارنة ذلك مع التخفيضات المفروضة على الأعضاء الآخرين في التعاونية وكيفية وصول الوضع عملياً إلى ضرورة ذبح جميع أيائل الرنة التي يملكونها. |
21. In many countries, conflicts are also increasing between pastoralists and crop farmers, since farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after harvest. | UN | 21- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
20. In many countries, conflicts are also increasing between pastoralists and crop farmers, since farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after harvest. | UN | 20- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
69. A key protection-related priority for UNMIS remains promoting the peaceful passage of northern nomads and their herds on their annual migration across the north-south border. | UN | 69 - لا يزال تعزيز المرور الآمن للرحل الشماليين وقطعانهم في هجرتهم السنوية عبر الحدود بين الشمال والجنوب يشكل إحدى أولويات البعثة الرئيسية المتعلقة بالحماية. |
In another schoolhouse, boys share a wooden shelter while their families travel with their herds. | UN | وفي مبنى مدرسي آخر، يشترك الطلاب معاً في مأوى من الخشب أثناء ترحال أسرهم مع قطعانها. |
This development has been accelerated as most herding committees have been forced to cut the number of their herds. | UN | وتسارع هذا التطور ﻷن معظم لجان الرعي أجبرت على تخفيض عدد قطعانها. |
The migration of nomadic groups and their herds has increased the burden on an already fragile security and economic environment and has heightened competition with local tribes, internally displaced persons and armed groups for access to scarce water supplies and grazing lands. | UN | وأدت عمليات نزوح جماعات البدو الرحّل وقطعان ماشيتهم إلى زيادة العبء الذي تحملته حالة أمنية هشة وبيئة اقتصادية ضعيفة أصلا مما زاد من حدة التنافس مع القبائل المحلية والسكان المشردين داخليا والجماعات المسلحة من أجل الوصول إلى إمدادات المياه الشحيحة وإلى أراضي المراعي المحدودة. |