ويكيبيديا

    "their imposition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرضها
        
    • فرض تلك الجزاءات
        
    • فرض هذه الجزاءات
        
    • لفرضها
        
    Thus, while no sanctions can be breached, their imposition does not impair the lawful running of the company. UN وبالتالي رغم أنه لا يمكن خرق أي من الجزاءات، فإن فرضها لا يخل بالتشغيل المشروع للشركة.
    Ukraine supports the recent Security Council practice of defining time limits of sanctions at the stage of their imposition. UN وتؤيد أوكرانيا ممارسة مجلس الأمن في الآونة الأخيرة المتمثلة في وضع حدود زمنية للجزاءات في مرحلة فرضها.
    They stressed that sanctions should be lawful, fair and equitable and that their imposition and implementation should be based on the Charter. UN وشددت على أنه ينبغي أن تكون الجزاءات قانونية وعادلة ومنصفة وأن يستند فرضها وتطبيقها إلى الميثاق.
    The reference to provisional measures had been inserted to cover the possibility of their imposition in terms of Article 40. UN وقد أضيفت الإشارة إلى التدابير المؤقتة لتغطية إمكانية فرضها في إطار المادة 40.
    We believe it is important to maintain the recent Security Council practice of defining time limits for sanctions at the time of their imposition. UN ونعتقد أن من الأهمية الإبقاء على ممارسة مجلس الأمن الأخيرة بتحديـد حدود زمنية للجزاءات وقت فرضها.
    We have always believed that sanctions are a blunt instrument and should be carefully used when their imposition becomes imperative. UN ونحن نرى دائما أن الجزاءات أداة فجة وينبغي اللجوء إليها بحذر عندما يصبح فرضها أمرا ضروريا.
    :: One key feature of such sanctions is that their imposition and monitoring requires organized collective action. UN :: ومن الخصائص الرئيسية لتلك الجزاءات أن فرضها ورصدها يتطلبان إجراء جماعيا منظما.
    3. Most of the peoples and countries of the world do not support the imposition of sanctions on my country. Indeed, they reject their imposition and support my country. UN ثالثا، إن أغلب شعوب ودول العالم لا تقف وراء فرض العقوبات على بلادي، بل ترفض فرضها وتقف إلى جانب بلادي، وأكدت تعزيزها لمطالبها برفع العقوبات فورا.
    Emphasis was placed on the need to assess the effects of sanctions before and during their imposition, with the aim of adjusting the sanctions regime. UN وجرى التشديد على أن هناك حاجة إلى تقييم آثار الجزاءات قبل فرضها وخلاله، وذلك بهدف ضبط نظام الجزاءات.
    If such sentences are disproportionate to the crimes for which they are imposed, their imposition may involve a violation of article 7 of the Covenant. UN فإذا كانت هذه الأحكام لا تتناسب مع الجرائم التي فُرضت بخصوصها، فإن فرضها قد ينطوي على انتهاك للمادة 7 من العهد.
    The objectives of sanctions should be clearly defined and the period of their imposition should be specified. UN وينبغي أن تُحدَّد بوضوح أهداف تلك الجزاءات ومدة فرضها.
    The terms of their imposition must include revocation mechanisms and the possibility of gradual mitigation. UN إذ يجب أن تتضمَن شروط فرضها آليات للرجوع عنها وإمكانية التخفيف التدريجي منها.
    On the issue of sanctions, Malaysia in principle continues to oppose their imposition owing to the debilitating impact of sanctions on the general population. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، تستمر ماليزيا بمعارضة فرضها من حيث المبدأ بسبب أثر الجزاءات الضار بمجموع السكان.
    A Committee is set up to examine the application of martial laws prior to their imposition: UN ويوجد لجنة لدراسة تطبيق الأحكام العرفية قبل فرضها حيث:
    On the issue of sanctions, Malaysia in principle opposes their imposition due to their debilitating impact on the general population of a Member State. UN وبالنسبة لقضية الجزاءات، تعارض ماليزيا فرضها من حيث المبدأ، وذلك نظرا لتأثيرها الضار على سكان الدولة العضو عموما.
    Sanctions should be reviewed regularly and should be lifted as soon as the reasons for their imposition ceased to exist. UN وينبغي استعراض الجزاءات بصورة منتظمة ورفعها فور أن تزول أسباب فرضها.
    It was also noted that sanctions regimes should be held under continuous review and that they should be lifted as soon as the objective for their imposition had been achieved. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة استعراض أنظمة الجزاءات باستمرار، ورفعها بمجرد أن يتحقق الغرض من فرضها.
    The Act regulates the rights of victims of domestic violence, the measures for protection and the procedure for their imposition. UN وينظم القانون حقوق ضحايا العنف العائلي وتدابير الحماية منه وإجراءات فرضها.
    The sanctions helped to accelerate the adoption of new laws and the institutionalization of appropriate mechanisms to ensure that we would never again allow conditions such as those that gave rise to their imposition. UN لقد ساعدت الجزاءات في تسريع اعتماد قوانين جديدة، وفي إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الملائمة لكفالة أننا لن نسمح أبدا مرة أخرى بظروف مثل التي أدت إلى فرض تلك الجزاءات.
    Although humanitarian aid is exempted from the sanctions, their imposition very much aggravates, complicates and slows down its normal flow. UN وعلى الرغم من أن المعونات اﻹنسانية معفاة من الجزاءات، فإن فرض هذه الجزاءات يصعب ويعقد ويبطئ إلى حد بعيد تدفق هذه المعونات بصورة عادية .
    It was also stated that before imposing sanctions, clear objectives of their imposition and precise criteria for lifting them should be defined. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي قبل فرض الجزاءات تحديد أهداف واضحة لفرضها ومعايير دقيقة لرفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد