ويكيبيديا

    "their initiative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبادرتها
        
    • مبادرتهما
        
    • مبادرتهم
        
    • مبادراتهم
        
    • مبادراتها
        
    China supports the Arab States in their initiative aimed at achieving comprehensive and lasting peace in the region. UN وتؤيد الصين الدول العربية في مبادرتها الرامية إلى إحلال السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    I would like to congratulate the Canadian Government on their initiative to create a global movement of like—minded States committed to a total ban on anti—personnel mines. UN وأود أن أهنئ حكومة كندا على مبادرتها بإنشاء حركة عالمية تضم الدول التي تأخذ بنفس الرأي والتي تعهدت بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظرا تاما.
    We also thank Japan and Brazil for their initiative in pursuing issues relevant to Volunteers throughout the United Nations. UN كما نشكر اليابان والبرازيل على مبادرتهما بالنهوض بالمسائل التي تتصل بالمتطوعين في الأمم المتحدة.
    During 2009, Canada and UNODC streamlined their initiative supporting border control management in the region and aligned the Trilateral Initiative and the UNODC national counter-narcotics capacity-building programme with the Dubai Process. UN وخلال عام 2009، قامت كندا والمكتب بترشيد مبادرتهما الداعمة لإدارة مراقبة الحدود في المنطقة، وربطت المبادرة الثلاثية والبرنامج الوطني التابع للمكتب، لبناء القدرات على مكافحة المخدرات، بعملية دبي.
    Cooperation with organizations of the elderly and the disabled has been good and it is of course their initiative that has resulted in the achievements seen today. UN وكان التعاون مع منظمات المسنين والعاجزين جيداً، وكانت مبادرتهم بالطبع هي التي أعطت المنجزات المشاهدَة اليوم.
    At the end of the discussion, the meeting agreed to support their initiative to hold a press conference and issue a press statement on that situation. UN وفي ختام المناقشة، اتفق الاجتماع على دعم مبادرتهم بعقد مؤتمر صحفي وإصدار بيان صحفي عن تلك الحالة.
    13. Grant recipients have all been informed that an impact assessment of their initiative will be required at the end of their project. UN ٣١ - وقد أبلِغ جميع المستفيدين بالمنح بأنه سيُطلب منهم في نهاية ما يقومون به من مشاريع تقديم تقييم ﻷثر مبادراتهم.
    Secondly, we should strengthen the partnerships with the countries concerned so as to bring their initiative fully into play. UN ثانيا، يتعين علينا تعزيز الشراكات مع البلدان المعنية من أجل تنفيذ مبادرتها تنفيذا تاما.
    their initiative in formulating the Cotonou Strategy for the further implementation of the Brussels Programme of Action was also noteworthy. UN وكانت أيضا مبادرتها بصياغة استراتيجية كوتونو لزيادة تنفيذ برنامج عمل بروكسل جديرة بالملاحظة.
    3. The 2005 Review Conference also notes the concrete steps taken by the Central Asian States towards the implementation of their initiative. UN 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها.
    The Arab countries have taken an extra step through their initiative not to introduce the draft resolution on Israeli nuclear capabilities at the annual session of the IAEA General Conference this year. UN ولقد خطت البلدان العربية خطوة إضافية من خلال مبادرتها إلى عدم عرض مشروع القرار المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية، وذلك في الدورة السنوية للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه السنة.
    their initiative has the full support of the European Union. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تماما مبادرتها.
    Since then, the Moroccan authorities have made it known that their initiative would be presented in the coming months. The Frente Polisario restated its attachment to the Western Saharan people's right to self-determination, to be exercised in a referendum including the option of independence. UN ومنذئذ أعلنت السلطات المغربية عن أن مبادرتها ستقدم في الأشهر المقبلة، وأعادت جبهة البوليساريو تمسكها بحق شعب الصحراء الغربية في حق تقرير المصير، على أن يمارس في استفتاء، يشمل خيار الاستقلال.
    They hoped that their initiative would contribute significantly to the debate on nuclear disarmament. UN وأعرب الوزيران عن الأمل في أن تسهم مبادرتهما بشكل كبير في المناقشة بشأن نزع السلاح النووي.
    They hoped that their initiative would contribute significantly to the debate on nuclear disarmament. UN وأعرب الوزيران عن الأمل في أن تسهم مبادرتهما بشكل كبير في المناقشة بشأن نزع السلاح النووي.
    In this context, my country is grateful to Russia and Oman for their initiative. UN وفي هذا السياق، يشعر بلدي بالامتنان لروسيا وعُمان على مبادرتهما.
    I congratulate Pakistan and the Philippines for their initiative, to which Bangladesh accords unswerving support. UN وأهنئ باكستان والفلبين على مبادرتهما التي تمحضها بنغلاديش دعمها الذي لا يني.
    The Russian and Chinese delegations to the CD continue to elaborate on their initiative on prevention of the placement of weapons in outer space. UN وما فتئ الوفدان الروسي والصيني في مؤتمر نزع السلاح يطوران مبادرتهما بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Complainants usually do not possess enough evidence to prove that a cartel exists, but without their initiative, many cartel prosecutions would never begin. UN وغالباً ما لا يمتلك المشتكون أدلة كافية لإثبات قيام كارتل، ولكن لولا مبادرتهم لما أقيمت قط دعاوى كثيرة ضد الكارتلات.
    Further, the Officers use their initiative and judgement to support UNAMA officers in any appropriate field of work. UN كذلك ينطلق هؤلاء الموظفين من مبادرتهم وتقديراتهم الذاتية لدعم موظفي البعثة في أي مجال من مجالات العمل المناسبة.
    I encourage the group of five to continue their efforts with a view to further developing their initiative. UN وإنني أشجع مجموعة السفراء الخمسة على مواصلة جهودهم بهدف تطوير مبادرتهم بشكل أكبر.
    Economic activities, through which individuals express their initiative and creativity and which enhance the wealth of communities, are a fundamental basis for social progress. UN واﻷنشطة الاقتصادية التي يعبر اﻷفراد من خلالها عن مبادراتهم وقدراتهم اﻹبداعية والتي تزيد من ثراء المجتمعات تعتبر أساسا ضروريا للتقدم الاجتماعي.
    However, this supervision consists exclusively of the control of the legality of their acts, without impeding their initiative and freedom of action. UN غير أن هذا الإشراف يتوقف حصراً على مراقبة شرعية أفعالها، دون عرقلة مبادراتها وحريتها في التصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد