ويكيبيديا

    "their interaction with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تفاعلها مع
        
    • تفاعلهم مع
        
    • مع جيرانها من
        
    • واندمجت مع
        
    • التفاعل بينها وبين
        
    • وتفاعلها مع
        
    • وتعاملها مع
        
    • تواصلهم مع
        
    • لتفاعلها مع
        
    Human and financial resource constraints hampered cooperation and it was recommended that United Nations entities consider strengthening their capacities in order to increase their interaction with the treaty bodies. UN وتعيق الضغوط المفروضة على الموارد البشرية والمالية التعاون وأوصي بأن تنظر كيانات منظومة الأمم المتحدة في إمكانية تدعيم قدراتها بغية تعزيز تفاعلها مع الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Examples of four types of different messages received by States from their interaction with the CTC are presented below. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    :: Increase their interaction with the Commission on the Status of Women and the use of specific guidance provided by that Commission for their sector areas. UN :: زيادة تفاعلها مع لجنة وضع المرأة واستخدام توجيهات محددة تتيحها هذه اللجنة لمجالاتها القطاعية.
    Together, the two modules will provide a comprehensive measurement of disability, assessing children's functional limitations as well as their interaction with the environment. UN وسيتيح النموذجان معاً قياساً شاملاً للإعاقة، مع تقييم الحدود الوظيفية عند الأطفال ومدى تفاعلهم مع الوسط المحيط بهم.
    The Great Migration in the second to fourth centuries A.D. witnessed the migration of the Slavonic tribes in eastern Europe, their development of the areas occupied and their interaction with the neighbouring Balts, Finno-Ugrians, Goths, Huns and some other nomadic tribes. UN ٤١- شهدت حقبة الهجرة الكبرى في القرون من الثاني الى الرابع بعد الميلاد هجرة القبائل السلافونية في أوروبا الشرقية حيث قامت بتعمير المناطق المحتلة واندمجت مع جيرانها من قبائل البلطيق والقبائل الفنلندية - اﻷوغريانية والقوطية والهانية وبعض القبائل الرحل اﻷخرى.
    19. Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. UN 19 - تتمثل المعوقات الأخرى أمام منظمات المجتمع المدني في تفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    States and civil society organizations are also using indicators in their interaction with the human rights monitoring mechanisms. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    An analysis of the issues involved in preparing such a manual was undertaken with a particular focus on defining the potential burden on recipient countries in their interaction with the United Nations system. UN وأجري تحليل للمسائل التي يشملها إعداد ذلك الدليل، مع التركيز بوجه خاص على تحديد العبء المحتمل الذي يقع على عاتق البلدان المستفيدة في تفاعلها مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    The variance is offset in part by additional requirements for other services resulting from the engagement of services of 90 interpreters to support the military contingent patrols and their interaction with the local population. UN ويقابل الفرق جزئيا بالاحتياجات الإضافية لخدمات أخرى ناتجة عن الاستعانة بخدمات 90 مترجما شفويا لدعم دوريات الوحدات العسكرية في تفاعلها مع السكان المحليين.
    The Council has also directed the regional commissions to pursue conference follow-up on a systematic basis by, inter alia, enhancing their interaction with the rest of the United Nations system. UN كما أوعز المجلس إلى اللجان الإقليمية بمواصلة أعمال متابعة المؤتمرات على نحو منهجي عن طريق، تعزيز تفاعلها مع باقي منظومة الأمم المتحدة، في جملة أمور أخرى.
    Coordination with donors has improved, with donors increasingly operating as a cohesive group in their interaction with the United Nations country team. UN وتحسن التنسيق مع الجهات المانحة، حيث تعمل الجهات المانحة على نحو متزايد كمجموعة متجانسة في تفاعلها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    On the second day, participants would explore the indirect causes of desertification as well as their interaction with the direct biophysical causes. UN وفي اليوم الثاني، سيقوم المشتركون ببحث الأسباب غير المباشرة للتصحر، فضلاَََ عن تفاعلها مع الأسباب الفيزيائية الحيوية المباشرة.
    Mandate holders discussed ways of improving their interaction with the Council, such as through informal meetings with States and side events, where more time would be available for interaction. UN وناقش المكلفون بالولايات طرق تحسين تفاعلهم مع المجلس، مثل تنظيم اجتماعات غير رسمية مع الدول ومناسبات جانبية يُتاح فيها مزيد من الوقت للتفاعل.
    Further, OIOS found that some military contingent members had behaved inappropriately in their interaction with the reported victim. UN وعلاوة على ذلك، وجد المكتب أن بعض أفراد الوحدة العسكرية تصرفوا بطريقة غير لائقة فيما يخص تفاعلهم مع الضحية المبلَّغ عنها.
    13. Special procedures mandate holders and treaty body chairpersons stressed the importance of maintaining their autonomy in their interaction with the universal periodic review. UN 13 - وأكد المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة، ورؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات أهمية الاحتفاظ باستقلالهم الذاتي في تفاعلهم مع الاستعراض الدوري الشامل.
    The Great Migration in the second to fourth centuries A.D. witnessed the migration of the Slavonic tribes in eastern Europe, their development of the areas occupied and their interaction with the neighbouring Balts, Finno-Ugrians, Goths, Huns and some other nomadic tribes. UN ٣١- شهدت حقبة الهجرة الكبرى في القرون من الثاني الى الرابع بعد الميلاد هجرة القبائل السلافونية في أوروبا الشرقية حيث قامت بتعمير المناطق المحتلة واندمجت مع جيرانها من قبائل البلطيق والقبائل الفنلندية - اﻷوغريانية والقوطية والهانية وبعض القبائل الرحل اﻷخرى.
    At the same time, focal points will be identified within the relevant ministries to facilitate their interaction with the National Human Rights Council and accelerate the examination of complaints. UN وفي الوقت نفسه، سوف يتم تحديد مراكز تنسيق داخل الوزارات المعنية من أجل تيسير التفاعل بينها وبين المجلس الوطني لحقوق الإنسان والتعجيل بدراسة الشكاوى.
    In this context they should consider the full range of policies that can influence the behaviour of foreign affiliates and their interaction with the local business environment. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها النظر في المجموعة الكاملة من السياسات التي يمكن أن تؤثر على سلوك الفروع الأجنبية، وتفاعلها مع المؤسسات التجارية المحلية.
    For a Member State, greater participation of non-governmental organizations and their interaction with the United Nations should be governed by transparent arrangements previously agreed upon by States for implementation by the Secretariat and the United Nations system. UN وارتأت إحدى الدول اﻷعضاء، أنه ينبغي أن تنظم ترتيبات شفافة متفق عليها مسبقا بين الدول زيادة مساهمة المنظمات غير الحكومية وتعاملها مع اﻷمم المتحدة لكي تقوم اﻷمانة ومنظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذها.
    14. The additional requirements were attributable to the need to hire more interpreters/translators as individual contractors than initially anticipated to support the military personnel and the civilian police in their interaction with the local population, which is mostly Creole-speaking. UN 14 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الحاجة إلى تعيين عدد أكبر من المترجمين الشفويين/التحريريين كمتعاقدين فرادى مما كان متوقعا في البداية لدعم الأفراد العسكريين والشرطة المدنية في تواصلهم مع السكان المحليين، الذين يتكلم معظمهم لغة كريول.
    Her delegation had been looking forward to a substantive analytical feedback, instead of a list of departments and their activities, without any analysis of their interaction with the Department of Public Information. UN وقد كان وفدها يتطلع إلى دراسة تحليلية موضوعية، بدلا عن هذه القائمة التي تورد أسماء الإدارات وأنشطتها، دون أي تحليل لتفاعلها مع إدارة شؤون الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد