On the other hand, it was necessary to examine how closer cooperation among international courts might narrow divergences in their interpretation and application of the norms of international law. | UN | ومن جهة أخرى فإن من الضروري البحث في الكيفية التي يمكن أن يضيق بها توثيق التعاون بين المحاكم الدولية التباين في تفسيرها وتطبيقها لقواعد القانون الدولي. |
First, it should seek to clarify the meaning and function of the existing legal principles in their interpretation and application de lege lata. | UN | إذ ستسعى، أولا، في تفسيرها وتطبيقها للقانون الموجود، إلى توضيح معنى ووظيفة المبادئ القانونية القائمة. |
Elements of the draft articles constituted progressive development of the law, rather than its consolidation, and might give rise to difficulties in their interpretation and application. | UN | وتشكل عناصر مشاريع المواد تطويرا تدريجيا للقانون، بدلا من تثبيته، وقد تتسبب في نشوء صعوبات في تفسيرها وتطبيقها. |
The Council discussed the principles of peacekeeping and whether their interpretation and application remained valid in contemporary operating environments, particularly in situations where there was no peace to keep or where non-State armed actors were present. | UN | وناقش المجلس مبادئ حفظ السلام وما إذا كان تفسيرها وتطبيقها ما زالا صالحين في البيئات العملياتية المعاصرة، ولا سيما في الحالات التي ليس فيها سلام يُحفظ أو حيث توجد جهات مسلحة غير حكومية. |
This will be achieved through the discussion of classification principles and their interpretation and application in both classifications, recognizing that the CPC describes the outputs of the economic activities described in the ISIC. | UN | وسيتم ذلك عن طريق مناقشة مبادئ التصنيف، وتفسيرها وتطبيقها في كل من التصنيفين اللذين يسلمان بأن التصنيف المركزي يتناول بالوصف نواتج الأنشطة الاقتصادية الوارد بيانها في التصنيف الصناعي الدولي الموحد للمنتجات. |
As international human rights conventions are adopted upon the agreement among states with different social systems, countries differ in their interpretation and application of the conventions. | UN | بما ان الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان يتم إقرارها باتفاق الدول ذات الأنظمة الاجتماعية المتباينة، فيختلف تفسيرها وتطبيقها من بلد لآخر. |
The Board also recommends that the Administration review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application. | UN | كذلك يوصي المجلس بأن تراجع الإدارة مختلف التعليمات الإدارية المتعلقة ببدلات الإجلاء الشهري هذا ومنح التعليم بغية إزالة الغموض الذي يشوب تفسيرها وتطبيقها. |
The Board also recommends that the Administration review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تراجع الإدارة مختلف التعليمات الإدارية المتعلقة ببدلات الإجلاء الشهري ومنح التعليم بغية إزالة الغموض الذي يشوب تفسيرها وتطبيقها. |
45. Admittedly, in their current state, international norms concerning mercenaries are inadequate and ambiguous as regards their interpretation and application. | UN | ٤٥ - ولا مراء في أن القواعد الدولية المتعلقة بالمرتزقة، في شكلها الحالي، منقوصة وغامضة من حيث تفسيرها وتطبيقها. |
Those rules are complex and subject to frequent change, and their interpretation and application remain largely within the administrative discretion of the heads of the departmental alien authorities and/or the Préfet. | UN | وهذه القواعد معقدة وتخضع لتغييرات كثيرة، وما زال تفسيرها وتطبيقها يعتمد بدرجة كبيرة على تقدير السلطة اﻹدارية لرؤساء إدارات دوائر اﻷجانب في المقاطعات و/أو حكامها. |
The Study Group would be preparing papers on the eight topics listed in paragraph 216 of the Commission's report, which would shed additional light on questions concerning the scope of most-favoured-nation clauses and, in particular, their interpretation and application in relation to investment. | UN | وسيعد الفريق الدراسي ورقات بحثية بشأن المواضيع الثمانية الواردة في الفقرة 216 من تقرير اللجنة، مما سيلقي المزيد من الضوء على المسائل المتعلقة بنطاق أحكام الدولة الأكثر رعاية، ولا سيما تفسيرها وتطبيقها فيما يتعلق بالاستثمار. |
(e) Review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application (para. 51); | UN | (هـ) مراجعة مختلف التعليمات الإدارية المتعلقة ببدلات الإجلاء الشهري الموسع ومنح التعليم بغية إزالة الغموض الذي يشوب تفسيرها وتطبيقها (الفقرة 51)؛ |
In the absence of compulsory adjudication, on the other hand, it felt that the only means of applying the criterion is through the individual State's acceptance or rejection of the reservation " ; it also recognized that " the rules proposed by the Commission might be more readily acceptable if their interpretation and application were made subject to international adjudication " ; | UN | غير أنها ارتأت أنه في غياب ولاية إجبارية، فإن الوسيلة الوحيدة لتطبيق المعيار هو الركون إلى قبول التحفظ أو رفضه من قبل كل دولة " ؛ كما اعترفت بأن " القواعد التي اقترحتها اللجنة ربما حظيت بقدر أكبر من القبول لو أن تفسيرها وتطبيقها يخضع لقرار قضائي دولي " ()؛ |
In the absence of compulsory adjudication, on the other hand, it felt that the only means of applying the criterion is through the individual State's acceptance or rejection of the reservation " ; it also recognized that " the rules proposed by the Commission might be more readily acceptable if their interpretation and application were made subject to international adjudication " . | UN | غير أنها ارتأت أنه في غياب ولاية إجبارية، فإن الوسيلة الوحيدة لتطبيق المعيار هو الركون إلى قبول التحفظ أو رفضه من قبل كل دولة``؛ كما اعترفت بأن ' ' القواعد التي اقترحتها اللجنة ربما حظيت بقدر أكبر من القبول لو أن تفسيرها وتطبيقها يخضع لقرار قضائي دولي``(). |
In the absence of compulsory adjudication, on the other hand, it felt that the only means of applying the criterion is through the individual State's acceptance or rejection of the reservation " ; it also recognized that " the rules proposed by the Commission might be more readily acceptable if their interpretation and application were made subject to international adjudication " ; | UN | غير أنها ارتأت أنه في غياب ولاية إجبارية، فإن الوسيلة الوحيدة لتطبيق المعيار هو الركون إلى قبول التحفظ أو رفضه من قبل كل دولة " ؛ كما اعترفت بأن " القواعد التي اقترحتها اللجنة ربما حظيت بقدر أكبر من القبول لو أن تفسيرها وتطبيقها يخضع لقرار قضائي دولي " (). |
215. In view of the discussion, the Study Group agreed on a work schedule involving the preparation of papers which it hoped would shed additional light on questions concerning, in particular, the scope of MFN clauses and their interpretation and application. | UN | 215- وفي ضوء تلك المناقشة، اتفق الفريق الدراسي على وجود جدول زمني للأعمال يشتمل على إعداد ورقات يأمل الفريق أن تلقى مزيداً من الضوء على المشاكل المتعلقة بأمور من بينها على وجه الخصوص نطاق أحكام الدولة الأكثر رعاية وتفسيرها وتطبيقها. |