ويكيبيديا

    "their knowledge of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معرفتهم
        
    • معرفتها
        
    • معارفهم
        
    • معرفتهن
        
    • معارفها
        
    • إلمامهم
        
    • معرفتهما
        
    • ومعرفتها
        
    • ما لديها من معارف
        
    • درايتهم
        
    • بمعرفتهم
        
    • اطلاعهم
        
    • ومعرفتهن
        
    their knowledge of local institutions, culture and language has proved especially helpful. UN وتبيَّن أن معرفتهم للمؤسسات والثقافة واللغة المحلية عامل مساعد بشكل خاص.
    Finally, it offers an internship programme which enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and to further their knowledge of international law. UN وأخيرا، تقدم المحكمة برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    This will be achieved through effective training programmes to increase their knowledge of sustainable urbanization and provision of adequate resources at the country level. UN وسوف يتحقق هذا عن طريق برامج التدريب الفعّالة لزيادة معرفتهم بالتحضر المستدام وتوفير موارد كافية على المستوى القطري.
    Lack of education affects women's health by limiting their knowledge of nutrition, birth spacing and contraception. UN ويؤثر نقص التعليم على صحة المرأة بالحد من معرفتها بشؤون التغذية، والمباعدة بين الولادات، ووسائل منع الحمل.
    Several staff members were already working with the International Committee of the Red Cross to deepen their knowledge of the subject. UN ويتعاون عدة موظفين بالفعل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتعميق معارفهم في هذا الميدان.
    Procurement staff have also been advised to deepen their knowledge of correct procurement procedures through self-study. UN وقد نُصح موظفو المشتريات أيضا بتعميق معرفتهم بإجراءات الشراء الصحيحة من خلال الدراسة الذاتية.
    Eighty-six per cent of participants from national statistics offices who attended Department workshops in 2007 indicated that their knowledge of new and critical issues had increased as a result of their participation. UN وأشار 68 في المائة من المشاركين من المكاتب الإحصائية الوطنية الذين حضروا حلقات عمل الإدارة في عام 2007 إلى أن معرفتهم بالقضايا الجديدة والحاسمة الأهمية قد ازدادت نتيجة لمشاركتهم.
    to study their knowledge of forced marriages, the nature of the situations where these marriages are entered into under coercion, and the consequences that emerge; UN رصد معرفتهم بالزواج القسري وخصائص الحالات التي يتم فيها هذا الزواج تحت الضغط وما يترتب عليه من آثار؛
    The judges appointed to them were selected on the basis not only of their professional competence and repute, but also of their knowledge of traditional culture. UN ولا يُختار القضاة المعينون لها على أساس كفاءتهم المهنية وسمعتهم فحسب، بل أيضا معرفتهم بالثقافة التقليدية.
    Evaluations showed that participants were very satisfied and had improved their knowledge of e.g. pitfalls in recruitment processes. UN وتبين من التقييمات أن المشاركين كانوا راضين للغاية وحسنوا معرفتهم وعلى سبيل المثال بالنواقص في عمليات التعيينات.
    ● Support tourism of non-African countries operators in developing familiarization measures of Africa and improving their knowledge of Africa and what it has to offer UN :: دعم مشغلي السياحة في البلدان غير الأفريقية لوضع تدابير للتعريف بأفريقيا وتحسين معرفتهم بها وما يتعين تقديمه
    In many cases it was clear that children and adolescents were far more advanced than adults in their knowledge of the issues and also in ways to respond. UN وفي كثير من الأحوال، اتضح أن الأطفال والمراهقين أكثر تقدما من البالغين في معرفتهم للقضايا وأيضا في سبيل التصدي لها.
    In December 1998, it conducted a nationwide test of police officers for their knowledge of the laws. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أجرت اختبارا لضباط الشرطة، على نطاق الدولة، للإطلاع على معرفتهم بالقوانين.
    Illiteracy primarily affected women and could obstruct their knowledge of their rights. UN فالأمية تؤثّر على المرأة في المقام الأول ويمكن أن تعرقل معرفتها بحقوقها.
    Because of their knowledge of the local situation, they are the ideal interlocutors for potential investors and partners. UN ذلك أن معرفتها بالواقع المحلي يجعل منها محاورا مطلعا للمستثمرين والشركاء المحتملين.
    In the view of some delegations, this policy should include increasingly direct reliance on national non-governmental organizations, in order to profit from their knowledge of local socio-cultural conditions. UN ورأى بعض الوفود ضرورة أن تشمل هذه السياسة اعتمادا مباشرا بصورة أكبر على المنظمات غير الحكومية الوطنية، بغية الاستفادة من معرفتها باﻷوضاع الثقافية الاجتماعية المحلية.
    That scheme would reduce the existing incentive to staff to increase their knowledge of languages. UN فمن شأن تلك الخطة أن تقلل من الحوافز الحالية أمام الموظفين لزيادة معارفهم اللغوية.
    Lacunae in their knowledge of languages and a strong proportion of these people in structurally weak industries also contribute to this high rate of unemployment. UN ويساهم أيضا في هذا المعدل المرتفع للبطالة وجود ثغرات في معرفتهن اللغوية ووجودهن الكثيف في فروع مهنية ضعيفة المرافق.
    The direct effects were that 262 organizations of indigenous campesino producers expanded their knowledge of production, administration and financial management. UN الآثار المباشرة: وسّعت 262 منظمة للمنتجين الريفيين من معارفها فيما يتعلق بالإدارة الإنتاجية والإدارية والمالية.
    A new program `Improvement of Minority Teachers' Professional Competence to Implement Curriculum in Latvian Language'has been elaborated to develop teacher training and to improve their knowledge of Latvian. UN ووضع برنامج جديد يعرف باسم تحسين المؤهلات المهنية لمدرسي الأقليات لتطبيق المنهاج الدراسي باللغة اللاتفية من أجل تطوير برامج تدريب المدرسين وتحسين إلمامهم باللغة اللاتفية.
    The Committee noted, however, that no information about their knowledge of the matter or their evidence was provided. UN إلا أن اللجنة لاحظت أنه لم تقدم أية معلومات عن معرفتهما بالأمر أو عما يتوفر لديهما من أدلة في هذا الشأن.
    The objective was to determine appropriate and sustainable methods to recognize women's initiative in local development and their knowledge of the production system. UN وكان الهدف هو تحديد الأساليب الملائمة والمناسبة للاعتراف بمبادرة المرأة في التنمية المحلية ومعرفتها لنظم الإنتاج.
    By the same token, it is implied that communities have an obligation to share their knowledge of biodiversity with the State. UN وما يُفهم ضمنا أيضا هو واجب تلك المجتمعات بأن تشرك الدولة في ما لديها من معارف على صعيد التنوع البيولوجي.
    Generally speaking, its objective was to increase the mass media awareness of international issues; more specifically, it aimed at enabling journalists from developing countries to improve their qualifications by expanding their knowledge of issues related to social development. UN ترمي أهداف هذا المشروع، بوجه عام، إلى زيادة وعي وسائل الاتصال الجماهيرية بالقضايا الدولية. وتهدف تحديدا إلى تمكين صحفيي البلدان النامية من تحسين مؤهلاتهم عن طريق زيادة درايتهم بالمسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    I believe that with their knowledge of the enemy and their weaponry, we can win this war. Open Subtitles أؤمن بأننا بمعرفتهم بعدونا وأسلحته.. بإمكاننا الفوز بهذه الحرب
    All prison guards began their work as interns, following which they were required to pass an examination on penal, pedagogical and psychological standards, and demonstrate their knowledge of the Code of Criminal Procedure and regulations pertaining to the application of sanctions. UN وقد بدأ جميع حراس السجون عملهم كمتمرنين مقيمين، ويتعيّن عليهم بعد ذلك النجاح في امتحان يتعلق بالمعايير الجزائية والتعليمية والنفسية، وأن يثبتوا اطلاعهم على قانون الإجراءات الجنائية والقواعد المتصلة بتطبيق العقوبات.
    The empowerment of adolescent girls and their knowledge of reproductive rights are essential elements in responding effectively to HIV/AIDS. UN وتمكين البنات المراهقات ومعرفتهن بالحقوق التناسلية هما عنصران جوهريان للتصدي الفعال لمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد