ويكيبيديا

    "their limited resources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواردها المحدودة
        
    • لمواردها المحدودة
        
    • الموارد المحدودة
        
    • لمحدودية مواردها
        
    • لديها من موارد محدودة
        
    As a result all countries would genuinely be able to channel their limited resources into the peaceful uses of outer space, with consequent benefits for all humankind. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع البلدان ستتمكن بصدق من توجيه مواردها المحدودة إلى الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، بما يترتب على ذلك من فوائد للبشرية قاطبة.
    However, such assistance had been at considerable cost to the economies of the receiving countries, given their limited resources. UN إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة.
    If we do not, together, do something to move the CD forward, it will become irrelevant and will wither away as delegations refocus their limited resources on more pressing demands elsewhere. UN فإن نحن لم نفعل شيئاً معاً لدفع عجلة المؤتمر، فإنه سيفقد مبرر وجوده وسيفقد حيويته لأن الوفود ستعيد تركيز مواردها المحدودة على طلبات أكثر إلحاحاً في مجالات أخرى.
    The difference lies in the islands' inability to cope with the challenge, owing to their limited resources. UN ويكمن الفارق في عدم قدرة الجزر على التصدي لهذا التحدي نسبة لمواردها المحدودة.
    The other is the firm commitment of Member countries to support and contribute to the work of the Organization, which should be practical and commensurate with their limited resources. UN والعنصر الثاني هو الالتزام الصارم من جانب البلدان الأعضاء بدعم عمل المنظمة والإسهام فيه. وينبغي أن يكون هذا الالتزام عمليا ومتناسبا مع الموارد المحدودة لتلك البلدان.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    Nonetheless, missions needed to manage their limited resources carefully. UN على أن المطلوب من البعثات إدارة مواردها المحدودة بعناية.
    Consequently, missions must use their limited resources in all the ways that are available to them. UN ولذلك يجب على البعثات استخدام مواردها المحدودة بجميع السبل المتاحة لها.
    Despite their limited resources, developing countries continued to meet their responsibilities and make voluntary contributions. UN فقد استمرت البلدان النامية من جهتها على الرغم من مواردها المحدودة في تحمل مسؤولياتها وتقديم التبرعات.
    The Forum recognized the particular developmental constraints faced by its smaller members, as well as their limited resources. UN ١٥ - وسلم المحفل بالقيود اﻹنمائية التي ينفرد بمواجهتها اﻷعضاء اﻷصغر فيه، فضلا عن مواردها المحدودة.
    This not only provides an important record but also helps indigenous organizations cross-fertilize and plan more effectively the use of their limited resources. UN فهذا لا يوفر سجلا هاما فحسب، بل يساعد أيضا منظمات السكان اﻷصليين على التزاوج، والتخطيط لاستعمال مواردها المحدودة بشكل أكثر فعالية.
    We are particularly concerned about the economic situation of developing countries, most of which are suffering from a heavy burden of indebtedness, the service of which exhausts a large portion of their limited resources which are hardly sufficient to meet the needs of their struggling peoples. UN ويعنينا، بوجه خاص، الوضع الاقتصادي للبلدان النامية التي يرزح معظمها تحت أعباء مديونية ثقيلة تستنزف فوائدها وحدها جزءا كبيرا من مواردها المحدودة التي لا تكاد تفي باحتياجات شعوبها الكادحة.
    International cooperation was critical to strengthening the capacity of UNHCR and host countries that were sharing their limited resources with people forced to leave their homelands. UN ويعد التعاون الدولي بالغ الأهمية لتعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبلدان المضيفة التي تتقاسم مواردها المحدودة مع أشخاص أُكرهوا على مغادرة أوطانهم.
    Monitoring the epidemic and the response to it makes it possible for national AIDS authorities to allocate their limited resources to best advantage, and to respond to emerging trends in a timely manner. UN فرصد الوباء ورصد التصدي يتيحان للهيئات الوطنية المعنية بالإيدز تخصيصَ مواردها المحدودة لما يحقق أفضل فائدة، والتعامل مع الاتجاهات الناشئة في حينها.
    Inter-agency cooperation enabled humanitarian agencies to use their limited resources judiciously and improve services for beneficiaries. UN وأتاح التعاون فيما بين الوكالات للوكالات الإنسانية استخدام مواردها المحدودة بحكمة وتحسين خدماتها الموجهة إلى المستفيدين.
    Small island developing States need to be equipped financially, technically and technologically to adapt to global climate change and sea level rise without redirecting their limited resources from sustainable development. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى التزود ماليا وتقنيا وتكنولوجيا، لتتمكن من التكيف مع تغير المناخ العالمي وارتفاع مستوى سطح البحر بدون تحويل مواردها المحدودة عن التنمية المستدامة.
    Such difficulties may be faced in particular by developing countries, given their limited resources, small markets, possible lacunae in their competition policy frameworks, or weaker bargaining positions vis-à-vis foreign investors. UN وقد تتعرض لهذه الصعوبات على وجه الخصوص البلدان النامية نظراً لمواردها المحدودة وأسواقها الصغيرة والثغرات التي قد تنطوي عليها أطر سياساتها المتعلقة بالمنافسة أو ضعف مركزها التفاوضي تجاه المستثمرين اﻷجانب.
    They have attempted to investigate the incidents but the 6 April crisis resulted in severe depletion of their limited resources and this has impaired their investigative capacity. UN وقد حاولت تلك الجماعات التحقيق فيها، ولكن اﻷزمة التي وقعت في ٦ نيسان/أبريل أسفرت عن استنفاد شديد لمواردها المحدودة ومن ثم أعاقت قدرتها على التحقيق.
    their limited resources were channelled to long-term development priority areas such as infrastructure and education. UN فقد جرى توجيه الموارد المحدودة صوب مجالات التنمية الطويلة الأجل ذات الأولوية كالبنى التحتية والتعليم.
    The greatest difficulty for many of them appears to be the difficulty, on account of their limited resources, of dealing adequately with the impact of ongoing changes in the global economy and of natural phenomena. UN ويبدو أن أكبر صعوبة تواجهها هي التصدي ﻷثر التغيرات الجارية في الاقتصاد العالمي والظواهر الطبيعية، وذلك نظرا لمحدودية مواردها.
    Eight of the 12 CARICOM countries had formed a regional security system which represented a pooling of their limited resources for collective defence. UN وقد شكلت ثمانية من بلدان الاتحاد الاثني عشر نظاما إقليميا لﻷمن هو بمثابة تجمع لما لديها من موارد محدودة للدفاع الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد