ويكيبيديا

    "their loved ones" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحبائهم
        
    • أحبائها
        
    • ذويهم
        
    • أحباءهم
        
    • أحباءها
        
    • أحبابهم
        
    • أحبائهن
        
    • احبائهم
        
    • أحبّائهم
        
    • لأحبائهم
        
    • على ذويهن
        
    • ذويها
        
    • أعزاء لديهم
        
    • أحبتها
        
    • أحبتهم
        
    Grenada extends its best wishes for success to all youth delegates, and wishes them a safe journey back to their loved ones. UN وتتمنى غرينادا النجاح لجميع وفود الشباب، وتتمنى لهم عودة آمنة إلى أحبائهم.
    May peace and well-being radiate in them all and their loved ones. UN وليفيض السلام والرفاه عليهم جميعاً وعلى أحبائهم.
    Palestinians cannot find space to bury their dead in Gaza's cemeteries so they are forced to dig their loved ones' old graves. UN وبات الفلسطينيون غير قادرين على إيجاد مكان لدفن موتاهم في مقابر غزة، ما اضطرهم إلى نبش قبور أحبائهم القديمة.
    The negative effects of AIDS have robbed families of their loved ones, orphaned millions of children and undermined the livelihoods of communities. UN وحرمت الآثار السلبية للإيدز الأسر من أحبائها ويتمت ملايين الأطفال وقوضت سبل عيش المجتمعات.
    To this day they are hostages of Rwandan and Ugandan troops, and are unable to rejoin their loved ones. UN وحتى اليوم، هناك رهائن من القوات الرواندية واﻷوغندية، وهم غير قادرين على الرجوع إلى ذويهم.
    It often took the families and lawyers several weeks to find out that their loved ones or clients were being detained. UN وكثيرا ما كان يتعين على الأسر والمحامين أن ينتظروا عدة أسابيع قبل أن يعرفوا أن أحباءهم أو عملاءهم كانوا رهن الاحتجاز.
    We wish for strength for the bereaved families who have lost their loved ones. UN ونسأل الله الصبر للعائلات المكلومة التي فقدت أحباءها.
    Families of the disappeared are said to be afraid to report the disappearance, for fear of worsening the situation of their loved ones or putting themselves at risk of harassment or reprisal. UN ويقال إن أسر المختفين تخشى الابلاغ عن الاختفاء خوفا من تفاقم حالة أحبائهم أو من تعريضهم للمضايقات أو الانتقام.
    Many were not allowed to say goodbye to their loved ones left behind. UN ولم يسمح لكثير منهم بتوديع أحبائهم الذين تركوهم وراءهم.
    The time has come for the Palestinians to be empowered to request compensation for the deaths of their loved ones and for the damages caused to property and infrastructure. UN وقد حان الوقت لتمكين الفلسطينيين من المطالبة بالتعويض عن موت أحبائهم والخراب الذي لحق بممتلكاتهم وهياكلهم الأساسية.
    Only thus can we honour the memory of the victims of such heinous acts and show solidarity with their loved ones. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم.
    It must be fought to prevent the resurgence of violence, which is unworthy of human beings, because it deprives them of their most precious possession: life and the lives of their loved ones. UN ويجب خوضها لمنع تجدد أعمال العنف، التي لا تليق ببني البشر، لأنها تسلبهم أعز ما يملكون: أي حياتهم وحياة أحبائهم.
    We continue to share the grief of those who will forever miss the love and the support of their loved ones. UN وما زلنا نشاطر أحزان أولئك الذين سيفقدون حنان ومؤازرة أحبائهم إلى الأبد.
    One is reminded of the importance of educating families and helping them to care for their loved ones who have contracted malaria. UN ونذكر هنا أهمية توعية الأسر ومساعدتها على رعاية أحبائها الذين أصيبوا بالملاريا.
    As the annexed list of martyrs tragically illustrates, every single day Palestinian families are mourning the loss of their loved ones at the hands of a ruthless and brutal occupying Power. UN وحسبما يتبين من المأساة التي تنطق بها القائمة المرفقة بأسماء الشهداء، فإن كل يوم يمر تفجع الأسر الفلسطينية بفقدان أحبائها على أيدي سلطة محتلة وحشية لا تعرف الرحمة.
    We grieve with those who lost their loved ones during the terror attacks in Pakistan even while the world was meeting here. UN إننا نحزن مع الذين فقدوا ذويهم في الهجمات الإرهابية التي وقعت في باكستان حتى في الوقت الذي كان العالم فيه مجتمعا هنا.
    May God have mercy on our martyrs and grant them abode in Paradise, and may He grant their loved ones forbearance and consolation. UN رحم الله شهداءنا الأبرار وأسكنهم فسيح جناته وألهم ذويهم الصبر والسلوان.
    I would also like to extend our sympathies to the family and colleagues of the United Nations for the loss of their loved ones. UN وأود كذلك أن أعرب عن تعاطفنا مع أسرة الأمم المتحدة وموظفيها الذين فقدوا أحباءهم.
    We also offer our condolences to the families that lost their loved ones. UN ونتقدم أيضا بتعازينا إلى الأسر التي فقدت أحباءها.
    Love is going to guide them all back to their homes, to their loved ones. Open Subtitles الحب سيقودهم جميعًا إلى العودة إلى منازلهم، وإلى أحبابهم
    Women in such situations desperately try to ascertain the fate of their loved ones and have to cope as head of household. UN وتبذل النساء في هذه الحالات محاولات يائسة لكشف مصير أحبائهن والقيام بدور رب الأسرة.
    So they won't have to see their loved ones mining ore. Open Subtitles لذا لن يكون عليهم ان يروا احبائهم يصبحون مصدر للخام
    The blood of the fallen and the tears of their loved ones will enrich the blessed soil of the Reich Open Subtitles دماء الساقطين ودموع أحبّائهم ستخصّب تربة الرايخ المباركة
    I wish to express my profound and heartfelt sympathy to their loved ones. UN كما أود أن أعرب عن خالص مواساتي العميقة والقلبية لأحبائهم.
    Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisals as a result of their efforts to locate their loved ones. UN وعندما تكون أماً لشخص مختفي، تتعرض المرأة بوجه خاص لعواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة وكذلك للعنف والاضطهاد والانتقام نتيجة سعيهن للعثور على ذويهن.
    The content of the right to truth remains controversial, but nevertheless the right of families to learn the fate of their loved ones reported as missing seems to be recognized by customary international law. UN ويبقى مضمون الحق في معرفة الحقيقة مثيراً للجدل، لكن حق الأسر في معرفة مصير ذويها الموجودين في عداد المختفين يبدو معترفاً به في القانون العرفي الدولي.
    In view of the extremely large number of disappearances in Iraq, the Special Rapporteur remains disturbed by the effective refusal of the Government of Iraq to make any effort to assist the suffering families to discover the fate of their loved ones. UN ٨١- وبالنظر إلى ضخامة عدد حالات الاختفاء في العراق، لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء الرفض الفعلي من جانب حكومة العراق لبذل أي جهد لمساعدة اﻷسر التي تعاني من هذه الحالات في كشف مصير أحبتها.
    Nobody wants to believe that their loved ones are capable of terrible things. Open Subtitles لا يرغب أحد التصديق بأنّ أحبتهم قادرون على أشياء شنيعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد