ويكيبيديا

    "their low" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدني
        
    • وتدني
        
    • لتدني
        
    • انخفاض مستواهن
        
    • المنخفض فيها
        
    • انخفاض دخلهم
        
    • انخفاض قدرتها
        
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.
    The major obstacle to their greater participation was prejudice concerning their ability, which was reinforced by their low educational level. UN والعقبة الرئيسية التي تحول دون زيادة مشاركتها تتمثل في التحامل حول قدرة المرأة الذي يعززه تدني مستواها التعليمي.
    Overall, older persons, persons with disabilities, refugees and the poor suffered most from higher food prices because of their low incomes. UN وبشكل عام، كان كبار السن والمعوقون واللاجئون والفقراء هم الأشد معاناة من ارتفاع أسعار الغذاء بسبب تدني دخلهم.
    The low self esteem of women and their low status in the society which impedes the participation of women on decision-making at all level UN انخفاض مستوى تقدير المرأة لنفسها وتدني مركزها في المجتمع مما يعوق مشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات؛
    Having sought treatment, they receive low priority owing to their low social status. UN وإذا ما التمست العلاج فهي تحظى بأولوية متدنية نظرا لتدني وضعها اﻹجتماعي.
    In addition, businesswomen have more difficulties in following such procedure because of their low education, their constraints in movement and time, their lack of confidence in legal matters and documentation. UN وعلاوة على ذلك، تواجه سيدات الأعمال مزيداً من الصعوبات في مواصلة هذه الإجراءات بسبب انخفاض مستواهن التعليمي، والقيود المفروضة على حركتهن والقيود الزمنية، وعدم الثقة في الأمور القانونية والوثائق.
    A major factor underlying violence against women is their low economic and social status relative to men and their dependence on men to provide protection and the means of survival. UN وأحد العوامل الرئيسية وراء العنف ضد المرأة هو تدني مركزها الاقتصادي والاجتماعي بالمقارنة مع الرجل واعتمادها على الرجل في توفير الحماية وسبل البقاء على قيد الحياة لها.
    Within those circumstances, girls heading households face particular marginalization owing to their low status as female adolescents and their lack of protection. UN وفي ظل هذه الظروف، تواجه الفتيات اللائي يرأسن الأسر المعيشية التهميش بصفة خاصة بسبب تدني وضعهن كمراهقات وافتقارهن إلى الحماية.
    Most developing countries are not in a position to manage these shocks because of the lack of instruments and technical expertise deriving from their low levels of development. UN وليس معظم البلدان النامية في وضع يمكن من معالجة هذه الأزمات لقلة الوسائل والخبرة التقنية نتيجة تدني مستوى التنمية فيها.
    Employment in the formal sector are gender biased in favour of men, as education is a prerequisite for participation and women are generally excluded due to their low levels of illiteracy. UN وثمة انحياز جنساني في العمالة في القطاع الرسمي لصالح الرجال، وذلك نظرا لأن التعليم شرط مسبق للمشاركة، وبالتالي تُستبعد النساء بسبب تدني مستويات إلمامهن بالقراءة والكتابة في المجمل.
    They now have just a token representation, as can be seen in their low level of grass-roots support. UN وهي تملك الآن مجرد تمثيل رمزي، مثلما يلاحظ من تدني الدعم الشعبي لها.
    In order to increase the effectiveness and impact of the programme, the Government and UNDP decided to concentrate activities in six local impact areas, selected on the basis of their low level of human development. UN وبغية زيادة أثر البرنامج وفاعليته، قررت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تركيز اﻷنشطة في ٦ مناطق ذات أثر محلي، تم انتقاؤها على أساس ما تتسم به من تدني مستوى التنمية البشرية.
    Women affected by caste-based discrimination in several countries experience high levels of violence owing to their low caste status and gender, and face killing, rape, gang rape and custodial torture. UN إذ تواجه المتضررات من التمييز القائم على أساس طائفي في عدة بلدان مستويات عالية من العنف بسبب تدني مركز طائفتهن وبسبب نوع جنسهن، ويتعرضن للقتل، والاغتصاب، والاغتصاب الجماعي، والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Tax collection also remains inadequate. State officials do not have the means to cover the entire territory and their low salaries make them susceptible to corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال نظام جمع عائدات الضرائب فاشلاً، فأعوان الدولة لا يملكون الوسائل التي تتيح لهم شمول إقليم الدولة بكامله كما أن تدني رواتبهم تجعلهم عرضة للفساد.
    The study provides that in many areas, natural resources on which the livelihoods of the poor depend are degraded in ways that contribute directly to their low levels of well-being. UN وتبين الدراسة أن الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها الفقراء في كسب عيشهم في العديد من هذه المناطق قد تردت بشكل يساهم مباشرة في تدني مستويات رفاه هؤلاء السكان.
    102. Treating least developed countries as a group on the basis of their low per capita income, human asset development and economic vulnerability is the fundamental premise for special measures in their favour. UN 102 - ويشكل التعامل مع أقل البلدان نموا كمجموعة على أساس تدني نصيب الفرد من الدخل فيها، وضعف تنمية الأصول البشرية والضعف الاقتصادي لديها، المنطلق الأساسي لاتخاذ تدابير خاصة لصالحها.
    They had not been properly registered due to the fact that they mostly lived in remote areas and to their low level of education. UN إذ لم يتم تسجيلهم حسب الأصول بسبب إقامتهم في مناطق نائية وتدني مستواهم التعليمي.
    Such stereotypes perpetuate discrimination against women and are reflected in many areas, such as in women's situation in the labour market, their low level of participation in political and public life and the persistence of violence against women. UN ذلك أن مثل هذه الأفكار التقليدية تحول العنف ضد المرأة إلى ظاهرة مستمرة وهي تتجسد في العديد من المجالات، مثل حالة المرأة في سوق العمل وتدني مستوى مشاركتها في الحياة السياسية والعامة واستمرار العنف ضد المرأة.
    Such stereotypes perpetuate discrimination against women and are reflected in many areas, such as in women's situation in the labour market, their low level of participation in political and public life and the persistence of violence against women. UN ذلك أن مثل هذه الأفكار التقليدية تحول العنف ضد المرأة إلى ظاهرة مستمرة وهي تتجسد في العديد من المجالات، مثل حالة المرأة في سوق العمل وتدني مستوى مشاركتها في الحياة السياسية والعامة واستمرار العنف ضد المرأة.
    The Committee notes that, in addition to cultural practices such as early marriages and child labour, the major reasons for their low enrolment rates are poverty and the lack of education adapted to the lifestyle of these communities. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسباب الرئيسية لتدني نسبة تسجيلهم في المدارس هي الفقر وعدم تكيف التعليم مع أنماط حياة هذه المجتمعات، إضافة إلى الممارسات الثقافية مثل الزواج المبكر وعمل الأطفال.
    HIV and AIDS were increasing at an alarming rate, especially among women, as a result of their low social and economic status. UN وتعتبر حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمــة نقص المناعــة المكتسب )اﻹيدز( في حالة ازدياد بمعدل مفزع، لا سيما في أوساط النساء بسبب انخفاض مستواهن الاجتماعي والاقتصادي.
    80. Military explosives such as plastic or sheet explosives are more difficult to detect because of their low vapour pressure and as a result they have been chosen as explosives of choice by bombers who are trying to prevent detection of improvised explosive devices (IEDs) at customs points or airports. UN ٨٠ - تطرح المتفجرات العسكرية من قبيل المتفجرات البلاستيكية أو الصفحية صعوبة أكبر في الكشف بسبب ضغط البخار المنخفض فيها ولذلك فهي الاختيار المفضل لدى مستعملي القنابل الذين يحاولون تجنب افتضاح أمر اﻷجهزة المتفجرة المرتجلة في نقاط التفتيش الجمركية أو المطارات.
    She asked those questions because some judges had not been confirmed in office, and many of them were reported to have resigned because of their low salaries and heavy workload. UN وتثير السيدة إيفات هذه الأسئلة لأن عدداً من القضاة لم يجر تثبيته في وظائفه وأن كثيراً منهم استقالوا بسبب انخفاض دخلهم ولثقل عبء العمل.
    Among the major structural constraints hindering the development of their trade are their low export capacity, the very low level of their export receipts and their fluctuations, and the resulting sharp limitation on their capacity to import. UN ومن بيـن القيود الهيكلية الرئيسية التي تعوق تنمية تجارتها انخفاض قدرتها التصديرية، والمستوى المنخفـض جـداً لحصائل صادراتها وتقلباتها وما ينجم عن ذلك من عوامل تحدّ بشدة من قدرتها على الاستيراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد