ويكيبيديا

    "their national borders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حدودها الوطنية
        
    • حدودهم الوطنية
        
    As a result, the enormous opportunities generated by the more dynamic centres may stop at their national borders. UN ونتيجة لذلك، قد تتوقف الفرص الهائلة التي أوجدتها المراكز الأكثر نشاطا عند حدودها الوطنية.
    In order to access capital market funding, those companies will have to structure deals that cross their national borders. UN وبغية الحصول على تمويل أسواق رؤوس اﻷموال ، فان تلك الشركات عليها أن تنظم معاملات تعبر حدودها الوطنية .
    While developed countries apply those principles with respect to their domestic markets, few developing countries have so far been able to implement their competition rules effectively within their national borders. UN ففـي حين أن البلـدان المتقدمة تطبق هذه المبادئ بخصـوص أسواقهـا المحلية، فلم يكـن هناك إلا القليل من البلدان النامية القادرة حتى الآن على تنفيذ قواعدها للمنافسـة تنفيـذاً فعـالاً داخل حدودها الوطنية.
    Many representatives reported on their efforts in eradicating illicit cannabis cultivation within their national borders. UN 20- وأبلغ العديد من الممثّلين عن الجهود التي يبذلونها في سبيل القضاء على زراعة القنّب غير المشروعة داخل حدودهم الوطنية.
    Children alone constitute 20 million displaced persons, or well over half of the populations uprooted within their countries and those who have sought refuge beyond their national borders. UN ويشكل اﻷطفال وحدهم ٢٠ مليونا من المشردين، أي أكثر كثيرا من نصف مَن شُردوا داخل بلدانهم ومَن التمسوا اللجوء خارج حدودهم الوطنية.
    While developed countries apply those principles with respect to their domestic markets, few developing countries have so far been able to implement their competition rules effectively within their national borders. UN ففي حين أن البلدان المتقدمة تطبق هذه المبادئ بخصوص أسواقها المحلية، فلم يكن هناك إلا القليل من البلدان النامية القادرة حتى الآن على تنفيذ قواعدها للمنافسة تنفيذاً فعالاً داخل حدودها الوطنية.
    Since the adoption of the Declaration, many of the responding States had taken additional measures at their national borders in order to counteract such activities. UN 11- ومنذ اعتماد الإعلان، اتخذ كثير من الدول المجيبة تدابير إضافية عند حدودها الوطنية بغية مجابهة مثل هذه الأنشطة.
    Indeed, multilateral rules and commitments circumscribe the policies that countries may apply within their national borders because of their global ramifications. UN وبالفعل، فإن القواعد والالتزامات المتعددة الأطراف تحدد السياسات التي قد تطبقها البلدان داخل حدودها الوطنية بسبب ما لهذه السياسات من تفرعات عالمية.
    Many countries continued to face serious problems of underdevelopment, environmental pollution and impoverishment, which went far beyond their national borders. UN فالكثير من البلدان لا زالت تواجه مشاكل خطيرة من جراء تلكؤ عملية التنمية، والتلوث البيئي، والفقر، والتي تعدت حدودها الوطنية.
    26. Unbridled attacks on civilians and rural communities have provoked mass exoduses and the displacement of entire populations who flee conflict in search of elusive sanctuaries within and outside their national borders. UN ٢٦ - وقد أدت الهجمات غير المقيدة على المدنيين والمجتمعات الريفية الى موجات من الفرار الجماعي وتشريد جماعات كاملة من السكان هربا من النزاع وبحثا عن ملاذات غير أكيدة داخل حدودها الوطنية وخارجها.
    Organized crime in developing countries is also adapting its operations to new political and economic realities, taking full advantage of the efforts made by many Governments to open up their national borders to free trade and to improve the competitiveness of their national economies. UN كما تقوم الجريمة المنظمة في البلدان النامية بمواءمة عملياتها مع الحقائق الواقعة السياسية والاقتصادية الجديدة، مستفيدة تماما من الجهود التي يبذلها كثير من الحكومات لفتح حدودها الوطنية أمام التجارة الحرة وتحسين القدرة التنافسية لاقتصاداتها الوطنية.
    2. In response to the international commitment to make advances in sustainable consumption and production, countries in Latin America and the Caribbean have taken several actions aimed at changing consumption and production patterns, both within their national borders and through subregional and regional collaboration. UN 2 - استجابة للالتزام الدولي بتحقيق تقدم فيما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، اتخذت بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عدة إجراءات تهدف إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، داخل حدودها الوطنية ومن خلال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على حد سواء.
    10. Therefore, the United States believes that all States must take the national steps necessary to ensure both the integrity of their domestic information systems and that the criminals or international terrorists operating within their national borders who attempt to disrupt those systems can be prosecuted to the fullest extent of the law. UN ١٠ - ولذلك فإن الولايات المتحدة تعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات على الصعيد الوطني لتضمن سلامة نظم المعلومات الوطنية فيها وإمكانية محاكمة المجرمين واﻹرهابيين الدوليين العاملين ضمن حدودها الوطنية الذين يحاولون تعطيل تلك النظم بأقصى ما يسمح القانون بفرضه من عقوبات.
    (a) The obligation for companies within their national borders offering internationally controlled licit drugs via the Internet to have preliminary operating licences; UN (أ) إلزام الشركات الموجودة ضمن حدودها الوطنية والتي تعرض عقاقير مشروعة خاضعة للمراقبة الدولية عن طريق الإنترنت، بالحصول أولاً على رخص لممارسة نشاطها؛
    (b) The necessity for those companies within their national borders to supply internationally controlled licit drugs via the Internet only to persons who have met all the medical and legal obligations required to obtain such substances; UN (ب) ضرورة إلزام تلك الشركات الموجودة ضمن حدودها الوطنية بألا تورّد بالعقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية عن طريق الإنترنت إلا للأشخاص الذين يستوفون كل الشروط الطبية والقانونية اللازمة للحصول على تلك المواد؛
    " The full and effective promotion of women's rights can best occur in conditions of international peace and security where relations among States are based on the respect for the legitimate rights of all nations, great and small, and peoples to self-determination, independence, sovereignty, territorial integrity and the right to live in peace within their national borders. UN " إن أفضل الظروف التي يتم فيها النهوض بحقوق المرأة على نحو تام وفعال هي الظروف التي يسود فيها السلم واﻷمن الدوليان، وعندما تكون العلاقات بين الدول قائمة على احترام الحقوق المشروعة لكل اﻷمم الكبيرة والصغيرة ولكل الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وفي استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وحقها في العيش بسلام داخل حدودها الوطنية.
    Complementing these instruments, scholars have contributed to the advancement of extraterritorial obligations related to economic, social and cultural rights - resulting in the Limburg Principles, the Maastricht Guidelines, and most recently the Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States, which address positive and negative aspects of State obligations to people beyond their national borders. UN واستكمالاً لهذه الصكوك، ساهم الباحثون في النهوض بالالتزامات خارج حدود الأقاليم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - مما أدى إلى وضع مبادئ ليمبورغ، ومبادئ ماستريخت التوجيهية، ومؤخراً مبادئ ماستريخت المتعلقة بالتزامات الدول خارج حدود إقليمها، التي تعالج الجوانب الإيجابية والسلبية لالتزامات الدول تجاه الناس خارج حدودها الوطنية.
    (c) The prohibition of authorized companies within their national borders from making direct deliveries of internationally controlled licit drugs outside their national borders when such deliveries are made to individual persons or companies not authorized to import such drugs, as opposed to being made to authorized companies in accordance with the relevant international conventions; UN (ج) الحظر على الشركات المأذون لها الموجودة ضمن حدودها الوطنية أن تقوم بعمليات تسليم مباشر لعقاقير مشروعة خاضعة للمراقبة الدولية خارج حدودها الوطنية عندما تكون عمليات التسليم هذه لأشخاص بصفتهم الفردية أو لشركات غير مأذون لها باستيراد هذه العقاقير، لا لشركات مرخّص لها وفقا للمعاهدات الدولية ذات الصلة؛
    Children constitute well over 50 per cent of the 24 million people who are either refugees beyond their national borders or internally displaced persons within their own countries. UN واﻷطفال يمثلون نسبة تزيد كثيرا عن ٥٠ في المائة من اﻷشخاص اللاحئين خارج حدودهم الوطنية أو المشردين داخليا في بلدانهم والذين يبلغ عددهم ٢٤ مليون شخص.
    Oh, we should, um, respect their national borders. Open Subtitles علينا أن نحترم حدودهم الوطنية
    19. Although children separated from parents in the chaos of conflict within their national borders face the same risks as refugee children, they do not benefit from a specific body of international law for their protection. UN ١٩ - وبالرغم من أن اﻷطفال الذين انفصلوا عن أبويهم في خضم النزاع الحاصل ضمن حدودهم الوطنية يواجهون اﻷخطار ذاتها التي يواجهها اﻷطفال اللاجئون، فإنهم لا يستفيدون من أي هيئة معينة معنية بتطبيق القانون الدولي من أجل حمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد