ويكيبيديا

    "their natural environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيئتهم الطبيعية
        
    • بيئتها الطبيعية
        
    • بيئته الطبيعية
        
    • وبيئتهم الطبيعية
        
    • بيئاتها الطبيعية
        
    • بيئة هذه الشعوب الطبيعية
        
    • ببيئتها الطبيعية
        
    TK is the main asset of the poor, who use it to derive goods and services from their natural environment. UN فالمعارف التقليدية هي الرصيد الرئيسي للفقراء، وهم يستخدمونها للحصول على السلع والخدمات من بيئتهم الطبيعية.
    The engagement of volunteers, who make the world of these children richer having intensive contacts with them and in partnership with their children, gradually creates the pre-conditions for the return of children to their natural environment. UN ويساهم إشراك المتطوعين، الذين يثرون عالم أولئك الأطفال بتواصلهم الكثيف وشراكتهم معهم، في إيجاد الشروط الأساسية لعودة الأطفال إلى بيئتهم الطبيعية.
    Some countries without mineral wealth have been able to exploit the advantages of their natural environment by developing the tourism sector. UN وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة.
    In Australia's more immediate region in the South Pacific, we are bound together by the common bonds of democracy and the responsibility we all have to develop those economies and protect their natural environment. UN وتربطنا مع منطقة جنوب المحيط الهادئ القريبة من أستراليا، روابط قوية قوامها الديمقراطية والمسؤولية المشتركة بيننا جميعاً فيما يتعلق بتنمية تلك الاقتصادات، وحماية بيئتها الطبيعية.
    The juvenile judge, in collaboration with female social workers from the Women's Police Department at the Ministry of the Interior, endeavours to ensure that juveniles are placed in the Ministry's Juvenile Welfare Centre only when they cannot be reformed in their natural environment. UN ويحرص قاضي محكمة الأحداث بالتعاون مع الباحثات الإجتماعيات التابعات لقسم الشرطة النسائية بوزارة الداخلية على عدم ايداع الحدث بمركز رعاية الأحداث التابع للوزارة الا عند تعذر اصلاحه وهو في بيئته الطبيعية.
    their natural environment is a weak State, the rule of power, poverty and corrupted administration. UN ولذا، فإنهم يدعون بأمراء الحرب، وبيئتهم الطبيعية دولة ضعيفة، وتسلط القوة، والفقر، والإدارة الفاسدة.
    Globally, there are millions of people living in rainforests whose livelihoods and cultures depend on their natural environment. UN وهناك على مستوى العالم ملايين السكان الذين يعيشون في الغابات المطيرة، والذين تعتمد سبل كسب رزقهم وزراعاتهم على بيئتهم الطبيعية.
    In particular, empowered individuals are better able to manage risk, protect their natural environment and adapt to a green economy. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الأفراد الممكَّـنين أكثر قدرة على إدارة المخاطر، وحماية بيئتهم الطبيعية وعلى التكيف مع الاقتصاد الأخضر.
    In most cases, the effects are multiple, reflecting both positive and negative changes in the way that humans interact with each other and with their natural environment. UN وفي معظم الحالات، تكون تأثيراتها متعددة تعكس تغييرات إيجابية وسلبية في الطريقة التي يتفاعل بها البشر بعضهم مع بعض ومع بيئتهم الطبيعية.
    The Bank was willing to assist developing countries in programmes and policies that benefit indigenous peoples, including the protection of their natural environment, the creation of institutions for their development and programmes to combat poverty. UN وذكر أن البنك مستعد لمساعدة البلدان النامية في وضع برامج وسياسات تعود بالمنفعة على السكان الأصليين، تتضمن حماية بيئتهم الطبيعية وإنشاء مؤسسات لتنميتهم ووضع برامج لمكافحة الفقر.
    122. For their livelihood and subsistence the highland peoples in Cambodia depend almost entirely on their natural environment, which they use for shifting cultivation and collecting forest products. UN 122- وبالنسبة لسبل العيش وأسباب الرزق، فإن سكان المرتفعات في كمبوديا يعتمدون كلية تقريبا على بيئتهم الطبيعية التي يستخدمونها في الزراعة المتنقلة وجمع المنتجات الحرجية.
    The State party should take steps to involve the Sami by giving them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لإشراك الصاميين بمنحهم سلطة أكبر في عملية اتخاذ القرارات التي تمس بيئتهم الطبيعية وسبل عيشهم.
    The only way to create a different environment is to build a society free of the problems of poverty, underdevelopment and ignorance which today limit our capacity to establish harmonious relations among all social sectors, and between them and their natural environment. UN والطريق الوحيد لتهيئة بيئة مختلفة يتمثل في بناء مجتمع خال من مشاكل الفقر والتخلف والجهل، التي تحد اليوم من قدرتنا على إقامة علاقات انسجام بين جميع القطاعات الاجتماعية، وبينها وبين بيئتها الطبيعية.
    The Committee recommended to certain States parties that they review their policies with regard to indigenous peoples, in order to preserve their cultural identity and give them greater influence in decisions affecting their natural environment and means of subsistence. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم دولٌ أطرافٌ معينة باستعراض سياساتها المتعلقة بالشعوب الأصلية بغية حفظ هويتها الثقافية ومنحها فرصاً أكبر للتأثير في القرارات التي تهم بيئتها الطبيعية وسبل كسب عيشها.
    Because all plant and animal species are sensitive to the climate of their natural environment, agriculture and ecosystems would be affected by climate change. UN ولأن جميع أصناف النباتات والحيوانات تتأثر بالمناخ الذي يسود بيئتها الطبيعية فإن الزراعة والنظم الإيكولوجية تتأثر بتغير المناخ.
    3. Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment (coexist with nature). UN 3 - وتعني الاستدامة في هذا السياق أن يكون لدى المجتمعات المحلية قدرات اقتصادية كافية في عناصر الإنتاج والتسويق الخاصة بها، وأن تكون قادرة على الحفاظ على التكامل الاجتماعي والثقافي المتسم بالإنصاف، وأن تعيش في وئام مع بيئتها الطبيعية (التعايش مع الطبيعة).
    The Committee is concerned about the systematic exploitation of land and natural resources which affects the standard of living of the Malagasy population and its different ethnic groups, thus preventing them from maintaining their cultural and social links with their natural environment and their ancestral lands. (art. 15) UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاستغلال المنظم للأراضي والموارد الطبيعية الذي يؤثر على مستوى معيشة سكان مدغشقر وجماعاتهم الإثنية المختلفة، ويؤدي بالتالي إلى منع هذه الجماعات من المحافظة على روابطها الثقافية والاجتماعية مع بيئتها الطبيعية ومع أرض أجدادها (المادة 15).
    In this vision, people will develop themselves, their natural environment and economy, as well as improve good governance, to provide the highest sustainable level of well-being possible for all. UN وفي هذه الرؤية، سيطور الناس أنفسهم وبيئتهم الطبيعية واقتصادهم، ويحسﱢنون سلامة الحكم أيضا لتوفير أعلى مستوى مستدام ممكن لرفاه الجميع.
    Investment in addressing the imbalances could help countries to preserve their natural environment on which so many poor people depend, as well as maintain the basis for long-term growth. UN وقد يكون في الاستثمار في معالجة هذه الاختلالات مساعدة للبلدان على حفظ بيئاتها الطبيعية التي يعتمد عليها الكثير من الفقراء، إلى جانب مساعدتها على الإبقاء على الأساس الذي يقوم عليه النمو في الأجل الطويل.
    Measures of protection should comprise the safeguarding of their natural environment and livelihood and minimally invasive, culturally sensitive mobile health-care services. UN وينبغي أن تتألف تدابير الحماية من صون بيئة هذه الشعوب الطبيعية وسُبل كسبها للعيش، وتقديم خدمات متنقلة للرعاية الصحية لا تتعدى على خصوصيات هذه الشعوب إلا بأدنى حدود، وتراعي خصائصها الثقافية.
    4. Demands in the strongest terms that the French Government apologize unreservedly to the peoples of the South Pacific and compensate them financially for its actions in adversely affecting or destroying their natural environment, and to heed the overwhelming opposition and widespread protests of the international community; UN ٤ - يطالب بأشد العبارات بأن تعتذر الحكومة الفرنسية بغير تحفظ لشعوب جنوب المحيط الهادئ وأن تعوضها ماليا عما أقدمت عليه من أعمال أضرت ببيئتها الطبيعية أو أتت عليها، وأن تصغى الى أصوات معارضة المجتمع الدولي المدوية واحتجاجاته من كل حدب وصوب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد