ويكيبيديا

    "their objectives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهدافها
        
    • أهدافهم
        
    • لأهدافها
        
    • أهدافهما
        
    • بأهدافها
        
    • أهداف هذه
        
    • أغراضها
        
    • الأهداف المتوخاة منها
        
    • الأهداف المنشودة
        
    • غاياتها
        
    • الأهداف المرجوة
        
    • بأهداف تلك
        
    • مآربهم
        
    • أهداف البعثات
        
    • لأهدافهما
        
    They have not simply multiplied: their objectives have also diversified. UN فهذه العمليات لم تتضاعف فقط: ولكن تنوعت أهدافها أيضا.
    It will not fulfil the aspirations of the aggressive circles in Armenia; they will not achieve their objectives in this manner. UN وهي لن تحقق ما تتطلع اليه الدوائر العدوانية في أرمينيا؛ ولن تنجح هذه الدوائر في تحقيق أهدافها بهذه الطريقة.
    It provided a unique opportunity for those countries to discuss their objectives and priorities in agricultural development. UN كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية.
    The Security Council calls on all Burundians to reject violence and to pursue their objectives through the institutions and mechanisms of the transition process. UN ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية.
    The greater the distance between them, the more difficult it is for peacekeeping operations to achieve their objectives and for their complex mandates to be effectively implemented. UN فكلما ازدادت المسافة بينهما ازدادت صعوبة تحقيق عمليات حفظ السلام لأهدافها وصعوبة تنفيذ الولايات المعقدة بفعالية.
    Both projects, which are nearing completion, are expected to achieve their objectives. UN ومن المتوقع أن يحقق المشروعان، اللذان سيكتملان قريباً، أهدافهما.
    The development agencies have to refocus their activity specifically on their objectives. UN وعلى وكالات التنمية أن تعيد تركيز أنشطتها على أهدافها بوجه خاص.
    This will facilitate the implementation of those mandates and better enable the Secretary-General to allocate appropriate resources towards achieving their objectives. UN وهذا سيسهل تنفيذ تلك الولايات ويمكﱢن اﻷمين العام على نحو أفضل من تخصيص الموارد الملائمة من أجل تحقيق أهدافها.
    Sanctions are blunt instruments and, when imposed indefinitely, have served no useful purpose in achieving their objectives. UN والعقوبات هي أدوات فظة، وعندما تفرض بلا نهاية، لا تكون ذات فائدة في تحقيق أهدافها.
    The Team processes a high number of mission critical requirements which, if not completed in a timely manner, will have significant impact on the missions' ability to achieve their objectives. UN ويجهّز الفريق عددا كبيرا من الاحتياجات الحاسمة الأهمية بالنسبة للبعثات، والتي قد يترتب على عدم إنجازها في الوقت المناسب تأثير بالغ في قدرة تلك البعثات على تحقيق أهدافها.
    The international community has ISAF with all the tools necessary to achieve their objectives. UN وقد وفر المجتمع الدولي لهذه القوات جميع الأدوات الضرورية لبلوغ أهدافها.
    It is true, for example, that timely, decisive responses require a certain flexibility to achieve their objectives. UN فعلى سبيل المثال، تتطلب الاستجابات في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة حقا قدرا معينا من المرونة لبلوغ أهدافها.
    In this regard, States have a delicate role to play and any legislation or policies designed to combat religious discrimination have to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. UN وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها.
    Sanctions should have a specified time frame, be subject to periodic review and be lifted as soon as their objectives were achieved. UN وينبغي أن يكون للجزاءات إطار زمني محدد، وتكون خاضعة لاستعراض دوري وأن تُرفع فور تحقيق أهدافها.
    Sanctions should remain in place for as limited a period as necessary to achieve their objectives and be lifted once their objectives have been achieved. UN وينبغي أن تظل الجزاءات سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها وأن ترفع بمجرد تحقيق أهدافها.
    Funding organizations may use the capital and other funds for the purpose of achieving their objectives. UN ويجوز لمنظمات التمويل أن تستخدم رؤوس الأموال وغيرها من الموارد المالية لتحقيق أهدافها.
    UNDP-financed projects were particularly successful in achieving their objectives. UN وقد كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي ناجحة بصفة خاصة في تحقيق أهدافها.
    The source claimed that the settlers were making no effort to conceal their objectives. UN ويدعي المصدر أن المستوطنين لا يبذلون أي جهد لإخفاء أهدافهم.
    Nonetheless, Bangladesh respects these treaty provisions and is making efforts to comply with their objectives. UN غير أن بنغلاديش تحترم أحكام هذه المعاهدات وتبذل جهوداً من أجل الامتثال لأهدافها.
    Both these funds are in their infancy, so it is not yet clear how well they are achieving their objectives. UN ولا يزال كلا الصندوقين في مهده، ولذلك لم يتضح بعد مدى نجاحهما في تحقيق أهدافهما.
    Evaluations will examine the impact of activities against their objectives and will propose practical recommendations to deal with deficiencies. UN وسوف تبحث عمليات التقييم أثر اﻷنشطة بالمقارنة بأهدافها وسوف تقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور.
    One of their objectives is to strengthen the exchange of information on confidence-building in the field of conventional arms. UN وأحد أهداف هذه القرارات هو تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Most importantly, they should be lifted when their objectives have been achieved. UN بل والأهم من ذلك كله، ينبغي رفعها بمجرد أن تستوفي أغراضها.
    The delivery of the courses met their objectives concerning efficiency, effectiveness and relevance. UN وتحققت الأهداف المنشودة من هذه الدورات من حيث الكفاءة والفعالية والملاءمة.
    They are also not afraid to exploit democratic values such as freedom of expression to achieve their objectives more effectively. UN كما أنها تعمد أيضا إلى استغلال قيم ديمقراطية مثل حرية التعبير لتحقيق غاياتها بطريقة أكثر فعالية.
    Sanctions should be imposed for a precise time frame, be reviewed periodically and be lifted as soon as their objectives were achieved. UN وينبغي أن تفرض العقوبات في إطار زمني دقيق، وأن تُراجَع بشكل دوري، وأن تُرفع بمجرد تحقيق الأهداف المرجوة منها.
    Special emphasis is placed on political parties: the bases of their institutional status is defined, as is the prohibition on their involvement in activities unrelated to their objectives or on their monopolization of civic participation. UN وينطوي نص المادة على بند خاص يحدد قواعد النظام المؤسسي للأحزاب السياسية وحظر الدخول في أنشطة لا صلة لها بأهداف تلك الأحزاب أو تؤدي إلى احتكار مشاركة المواطنين.
    It should be recalled, however, that the technical resources employed by terrorists to achieve their objectives are technologically advanced. UN ويتعين التذكير مع ذلك، بأن الموارد التقنية التي يستعملها الإرهابيون لتحقيق مآربهم موارد متقدمة تكنولوجيا.
    139. As affirmed by the General Assembly in its resolution 61/276, quick-impact projects play a critical role in strengthening the link between missions and local populations and in accomplishing their objectives. UN 139 - على نحو ما أكدته الجمعية العامة في قرارها 61/276، فإن للمشاريع السريعة الأثر دورا حاسما في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين وفي تحقيق أهداف البعثات.
    Germany fully respects the Convention and the Amendment to it and acts in accordance with their objectives and purposes. UN وتتقيد ألمانيا تماما بالاتفاقية وبتعديلها، وتتصرف وفقا لأهدافهما ومقاصدهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد