ويكيبيديا

    "their obligations under international humanitarian law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني
        
    • بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني
        
    • التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • لالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • بالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي
        
    • بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي الإنساني
        
    • التزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • وبواجباتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي
        
    We also urge the parties to fully respect their obligations under international humanitarian law. UN كما نحث الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    It was also pointed out that a legal definition of terrorist acts should serve as a standard to measure compliance by States with their obligations under international humanitarian law. UN وأشير كذلك إلى وجوب أن يكون التعريف القانوني لأعمال الإرهاب بمثابة معيار لقياس مدى امتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    It was the responsibility of all parties to adhere to their obligations under international humanitarian law and not to harm civilians. UN وقال إن جميع الأطراف تقع على عاتقها مسؤولية التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وعدم الإضرار بالمدنيين.
    148. The manner in which anti-government armed groups have laid siege violates their obligations under international humanitarian law. UN 148- وتنتهك الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بنهجها المتبع في فرض الحصار التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Further, it called upon all parties to cooperate with International Committee of the Red Cross in its efforts to solve the problem of the fate of the people unaccounted for, and called upon the parties to abide by their obligations under international humanitarian law to release without further delay all those held since the start of the conflict. UN إضافة إلى ذلك، أهابت الجمعية بجميع الأطراف أن يتعاونوا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهودها الرامية إلى حل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا في عداد المفقودين، وناشدت الأطراف الامتثال لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي والإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع المحتجزين منذ بداية النزاع.
    I remind them of their obligations under international humanitarian law. UN وأذكرهما بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي.
    These groups have denied access to humanitarian convoys, in violation of their obligations under international humanitarian law. UN ومنعت هذه الجماعات وصول القوافل الإنسانية، منتهكة التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Thus, each party to a conflict must ensure that the forces under its command are aware of their obligations under international humanitarian law and their responsibility for any failure to comply with the relevant provisions. UN وبناء عليه، يجب على كل طرف في النزاع ضمان أن تكون القوات الخاضعة لإمرته مدركةً لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ومسؤوليتها عن أي تقصير في الامتثال للأحكام ذات الصلة.
    The Council calls upon all parties to armed conflict to comply with their obligations under international humanitarian law to respect and protect, and refrain from attacking, medical personnel, provided that they take no action adversely affecting their status as civilians, and facilities, as well as from using medical infrastructure in fighting. UN ويهيب المجلس بجميع أطراف النزاعات المسلحة الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية المرافق الطبية والموظفين الطبيين والامتناع عن مهاجمتهم، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين، وعن استخدام الهياكل الأساسية الطبية في القتال.
    28. All parties to the conflict are conducting military operations within heavily populated areas with blatant disregard for their obligations under international humanitarian law. UN 28 - وتقوم جميع أطراف النزاع بعمليات عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان بتجاهل صارخ لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Despite some progress, the reality on the ground continues to be characterized by the frequent failure of parties to conflict to comply with their obligations under international humanitarian law to respect and protect civilians as well as with relevant human rights obligations. UN فعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال الواقع الميداني يتسم بكثرة عدم امتثال الأطراف في النزاعات لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام المدنيين وحمايتهم وكذلك لالتزاماتها ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    The Council underlines that attacks targeting peacekeepers may constitute a war crime and reminds all parties of their obligations under international humanitarian law. UN ويؤكد المجلس أن الهجمات التي تستهدف حفظة السلام يمكن أن تشكل جريمة حرب ويذكّر جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    26. Calls upon all parties to armed conflicts to comply with their obligations under international humanitarian law, human rights law and refugee law; UN 26 - يهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين؛
    25. Calls upon all parties to armed conflicts to comply with their obligations under international humanitarian law, human rights law and refugee law; UN 25 - يهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين؛
    I call on all parties to respect their obligations under international humanitarian law and to ensure that protecting civilians remains a priority. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وضمان أن تبقى حماية المدنيين ضمن أولوياتها.
    I continued to appeal to the conflicting sides to ensure the protection of civilians and respect their obligations under international humanitarian law. UN ولقد واصلت مناشدتي للأطراف المتنازعة أن تكفل حماية المدنيين وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    2. Calls upon all parties to armed conflicts to comply with their obligations under international humanitarian law, human rights law and refugee law; UN 2 - يطلب إلى جميع الأطراف في المنازعات المسلحة الامتثال لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين؛
    5. Urges the parties to solve the problem of the fate of people unaccounted for, and calls on the parties to abide by their obligations under international humanitarian law to release without further delay all those held since the start of the conflict; UN 5 - يحث الطرفين على حل مشكلة الأشخاص الذين لم يُعرف مصيرهم، ويدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بإطلاق سراح جميع المحتجزين منذ بداية الصراع، دون مزيد من التأخير؛
    38. States cannot consent to the violation of their obligations under international humanitarian law or international human rights law. UN 38 - ولا يمكن للدول الموافقة على انتهاك التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Committee strongly condemns all violence against civilians wherever it occurs and urges all parties to respect their obligations under international humanitarian law and international human rights law. UN وتدين اللجنة بقوة جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين حيثما وقعت، وتحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The European Union urges the parties to fully respect their obligations under international humanitarian law. UN ويحث الاتحاد الطرفين على احترام التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Stressing the necessity, articulated in the Doha Document for Peace in Darfur, that all parties to the armed conflict in Darfur shall fully and unconditionally accept their obligations under international humanitarian law, international human rights law, and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يؤكد ما حددته وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور من ضرورة أن تقبل جميع أطراف النـزاع المسلح في دارفور على نحو تام وغير مشروط ما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأحكام قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد،
    The draft resolution further strongly urges all Afghans to adhere to their obligations under international humanitarian law. UN ويحث مشروع القرار الأفغان كافة بقوة على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي.
    However, that right does not in any circumstance exempt the parties to a conflict from fulfilling their obligations under international humanitarian law. UN بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Council members called on all parties to cease hostilities, respect their obligations under international humanitarian law and cooperate with efforts led by the Joint African Union/United Nations Chief Mediator, Djibril Bassolé, to bring about a political solution to the conflict. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف وقف الأعمال العدائية، واحترام التزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي والتعاون مع الجهود التي يبذلها كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جبريل باسوليه للتوصل إلى حل سياسي للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد