In this statement, the Committee called upon all parties to comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وفي هذا البيان، دعت اللجنة جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The Committee also urges States parties to comply with all their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in spite of the global financial crisis. | UN | كما تحث اللجنة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الرغم من الأزمة المالية العالمية. |
In both agreed conclusions, the Commission called upon States parties to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto and to take into consideration the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | UN | في كلا الاستنتاجين المتفق عليهما، دعت لجنة وضع المرأة الدول الأطراف إلى أن تمتثل تماما لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وأن تأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك توصياتها العامة. |
New Zealand was particularly alarmed by reports of the displacement of children and their recruitment as child soldiers and called on the authorities to fulfil their obligations under the Convention on the Rights of the Child. | UN | وإذ يساور نيوزيلندا بالغ القلق بسبب المعلومات التي تفيد بتشريد الأطفال وتجنيدهم، فإنها تطلب من السلطات الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
There are far too many institutional barriers that need to be immediately rectified to enable use of the fund to allow island developing States to fulfil their obligations under the Convention on the Law of the Sea. | UN | وهناك حواجز مؤسسية أكثر مما ينبغي لا بد من إصلاحها الفوري لتمكين الدول الجزرية النامية من استخدام الصندوق للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية قانون البحار. |
All States parties should fully implement their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international human rights instruments. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تنفذ تنفيذا تاما التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
It may be observed in this connection that a number of conventions on the environment, including particularly regional agreements, provide the channel through which States Parties implement their obligations under the Convention on the Law of the Sea. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن عددا من الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة، ومنها الاتفاقات اﻹقليمية بوجه خاص، يوفر الوسيلة التي تتيح للدول اﻷطراف تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية قانون البحار. |
25. Urges States parties to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and those that have not yet done so to consider signing, ratifying or acceding to its Optional Protocol; | UN | 25 - تحث الدول الأطراف على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على بروتوكولها الاختياري() أو تنضم إليه على النظر في القيام بذلك؛ |
" 11. Calls upon Member States, in the context of bilateral and regional arrangements, to respect the provisions of the Convention on Biological Diversity, especially those related to genetic resources and traditional knowledge, in accordance with their obligations under the Convention on Biological Diversity; | UN | " 11 - تهيب بالدول الأعضاء، في سياق الترتيبات الثنائية والإقليمية، أن تتقيد بأحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، وبخاصة ما يتصل منها بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
Paragraph 7 should either read " Urges again all States parties to intensify " or the words " to comply with their obligations under the Convention on the Rights of the Child " should be deleted. | UN | وينبغي أن يكون نص الفقرة 7 كما يلي: " تحث مرة أخرى جميع الدول على تكثيف " ، أو تحذف عبارة " للامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل " . |
" The Security Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and strongly encourages States that have not ratified or acceded to the Convention and Optional Protocol to consider doing so. | UN | " ويحث مجلس الأمن الأطراف كافة على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 وبروتوكولها الاختياري لعام 1999، ويشجع بشدة الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو لم تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك. |
" The Security Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and strongly encourages states that have not ratified or acceded to the convention and optional protocol to consider doing so. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 والبروتوكول الاختياري الملحق بها لعام 1999، ويشجع بقوة الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أن تنظر في القيام بذلك. |
" 5. Urges all States to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and also urges States that have not yet ratified or acceded to the Convention to do so; | UN | " 5 - تحث جميع الدول على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(2)، وتحث أيضا الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك؛ |
The Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and strongly encourages States that have not ratified or acceded to the Convention and Optional Protocol to consider doing so. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979() وبروتوكولها الاختياري لعام 1999()، ويشجع بشدة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو لم تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك. |
" The Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, of 1979 and the Optional Protocol thereto, of 1999 and strongly encourages States that have not ratified or acceded to the Convention and Optional Protocol to consider doing so. | UN | " ويحث المجلس جميع الأطراف على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979() والبروتوكول الاختياري الملحق بها لعام 1999()، ويشجع بقوة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أو تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك. |
He called on all Governments to abide by their obligations under the Convention on the Rights of the Child and to use the Committee on the Rights of the Child to share experiences and benefit from its members' expertise. | UN | ودعا المتكلم جميع الحكومات إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الاستفادة من لجنة حقوق الطفل في تقاسم الخبرات والاستفادة من خبرة أعضائها. |
The gap between the amount by which pollution must be reduced and the amount that countries had committed to reducing it in order to minimize global warming should be addressed, and agreement should be reached on legally binding measures to be applied to parties that failed to meet their obligations under the Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. | UN | وينبغي تناول مسألة الفجوة بين الكمية التي يجب تخفيض الانبعاثات وفقا لها والكمية التي التزمت البلدان بتخفيضها للحد من الاحترار العالمي، والتوصل إلى اتفاق على تدابير ملزمة قانونا تطبقها الأطراف التي لم تضطلع بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
The United States understands that, in the first sentence of paragraph 3, the phrase " the fulfilment of obligations under the Convention on the Rights of the Child " refers only to the fulfilment by States parties of their obligations under the Convention on the Rights of the Child, since non-parties have no obligations under the Convention. | UN | وتفهم الولايات المتحدة أن عبارة " الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل " الواردة في بداية الفقرة 3 لا تعني إلا وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، لأن الدول غير الأطراف لا تضطلع بأي التزامات بموجب الاتفاقية. |
Since 2004, Angola, Bosnia and Herzegovina, Colombia and Lebanon have reported that mines and explosive remnants of war are obstacles to the fulfilment of their obligations under the Convention on the Rights of the Child. | UN | ومنذ عام 2004، أبلغت أنغولا، والبوسنة والهرسك، وكولومبيا، ولبنان أن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب تعوق وفاءها بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل(). |
It reminded Governments that their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women must be implemented fully with regard to violence and must take into account General Recommendation No. 19 adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women at its eleventh session in 1991. | UN | وذكَّرت الحكومات بوجوب تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا كاملا فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، مراعية في ذلك التوصية العامة رقم 19 التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الحادية عشرة في عام 1991. |
It would potentially exclude those States which are reluctant to adhere to Amended Protocol II because they consider the Protocol to be too complicated or because they believe that its rules on anti-personnel (AP) mines are inconsistent with their obligations under the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines. | UN | إذ بذلك يُحتمل استبعاد الدول التي تمتنع عن الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل بحجة أن البروتوكول مفرط التعقيد أو أن أحكامه بشأن الألغام المضادة للأفراد لا تتماشى مع التزاماتها بموجب اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
All States parties should fully implement their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women2 and other international human rights instruments. | UN | وينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تنفذ بصورة كاملة التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٢( وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |