ويكيبيديا

    "their offers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عروضها
        
    • عروضهم
        
    • عرضيهما
        
    • تلك الدول عروض
        
    • عروضهما
        
    Parties wishing to host COP 8 are invited to submit their offers as soon as possible. UN وتدعى الدول الأطراف الراغبة في استضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف إلى تقديم عروضها في أقرب وقت ممكن.
    Parties wishing to host COP 8 are invited to submit their offers as soon as possible. UN وتدعى الأطراف الراغبة في استضافة مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة إلى تقديم عروضها في أقرب وقت ممكن.
    It was suggested that Member States should be informed as soon as possible when their offers to contribute peacekeepers were declined. UN واقتُرح أن يتم إطلاع الدول الأعضاء في أقرب وقت ممكن في حالة عدم قبول عروضها بالمساهمة بحفظة السلام.
    "No," said Lizzie, "No, no, no, their offers should not charm us. Open Subtitles ً لا ً قالت ً ليزي ً ً لا ، لا ، لا عروضهم لا يجب أن تسحرنــا ً
    We would also like to thank Qatar and Austria for their offers to host subsequent Forums in 2011 and 2012. UN ونودّ أن نشكر أيضاً قطر والنمسا على عرضيهما لاستضافة المنتديين المتتاليين في عامي 2011 و 2012.
    States which made offers of technical and other support during the Global Consultations third track meetings, e.g. for the training of border officials or of those involved in refugee status determination, will be approached to confirm their offers of support, which will then be maintained in a register by UNHCR. UN سيجري الاتصال بالدول التي قدمت عروض دعم تقني أو غيره خلال اجتماعات المسار الثالث من المشاورات العالمية، مثل تقديم الدعم لتدريب المسؤولين العاملين على الحدود أو المسؤولين المعنيين بتحديد مركز اللاجئ، لتؤكد تلك الدول عروض دعمها، فتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عند ذلك بتدوينها في سجل.
    Qatar and Egypt made changes to their offers on Mode 4. UN وأدخلت قطر ومصر تعديلات على عروضها المتعلقة بالأسلوب 4.
    Parties wishing to host COP 9 are invited to submit their offers as soon as possible. UN وتدعى الدول الأطراف الراغبة في استضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف إلى تقديم عروضها في أقرب وقت ممكن.
    Parties wishing to host COP 9 are invited to submit their offers as soon as possible. UN وتدعى الأطراف الراغبة في استضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف إلى تقديم عروضها في أقرب وقت ممكن.
    The Office is in discussion with a few member States concerning their offers to provide exhibitions in 2004 and beyond. UN ويتباحث المكتب حالياً مع عدة دول أعضاء بشأن عروضها لإقامة معارض في سنة 2004 وما بعدها.
    We also appreciate the very kind words of sympathy and solidarity that have been expressed by numerous countries, as well as their offers of assistance. UN وإننا نقدر أيضا عبارات التعاطف والتضامن الطيبة جدا التي عبرت عنها بلدان عديدة، فضلا عن عروضها بتقديم المساعدة.
    Tangible proof of the interest the countries of the South Atlantic take in the zone is their offers to act as hosts to ministerial meetings in coming years. UN والدليل الملموس على اهتمام بلدان جنوب اﻷطلسي بتلك المنطقة يتجلى في عروضها لاستضافة الاجتماعات الوزارية في السنوات المقبلة.
    In addition, a number of Member States have provided material funding, technical expertise and critical assets to the Joint Mission, and several other Member States are awaiting confirmation of their offers. UN وإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الدول الأعضاء تمويلا ماديا وخبرة تقنية وأصولا هامة للبعثة المشتركة، ومن المنتظر أن تؤكد عدة دول أعضاء أخرى عروضها.
    Interested Governments may wish to make available their offers for the physical location of the platform's secretariat for consideration at the second session of the plenary meeting. UN 14 - قد ترغب الحكومات الراغبة في تقديم عروضها بشأن موقع إقامة أمانة المنبر لبحثها أثناء الدورة الثانية للاجتماع العام.
    Developing countries lack the resources and technical capacity to carry out such assessments and subsequently to submit their offers within the various indicative deadlines set. UN وتفتقر البلدان النامية إلى الموارد والقدرة التقنية للقيام بعمليات التقييم وتقديم عروضها بالتالي في غضون المواعيد النهائية المحددة.
    Parties interested in hosting the session are therefore encouraged to present their offers in time for consideration by the SBI at its tenth session. UN لذلك، تُشجع الأطراف المهتمة باستضافة المؤتمر على تقديم عروضها في الوقت المناسب لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة.
    Developing countries and LDCs are aware of the need to attach specific conditions to their offers in terms of new investment and technology transfer that may improve the supply capacity and competitiveness of their services. UN وتدرك البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الحاجة إلى جعل عروضها في مجال الاستثمارات الجديدة ونقل التكنولوجيا مشروطة بشروط محددة من شأنها أن تحسن قدرتها على توريد الخدمات وقدرة هذه الخدمات على المنافسة.
    While several Governments have responded positively, their offers have been conditional and, consequently, have entailed complicated efforts to match troops from one country with equipment from another, involving prolonged and complicated negotiations. UN وفي حين أن عدة حكومات قد ردت ايجابا، فإن عروضها كانت مشروطة، مما أدى الى بذل جهود معقدة لتزويد قوات من بلد ما بمعدات من بلد آخر، اﻷمر الذي تطلب مفاوضات مطولة ومعقدة.
    Since according to the social legislation her son is not eligible for an integration subsidy, after making contact with the employment agency the potential employers withdrew their offers. UN وبما أن ابنها ليس مؤهلاً للحصول على إعانة مالية من أجل الإدماج بمقتضى القانون الاجتماعي، يسحب أرباب العمل المحتملون عروضهم بعد الاتصال بوكالة التوظيف.
    Subject to the concurrence of the Council, I shall inform Malaysia and Pakistan that their offers have been accepted. UN ورهنا بموافقة المجلس، سأبلغ باكستان وماليزيا بأن عرضيهما قد قبلا.
    UNHCR to approach States that made offers of technical and other support during the Global Consultations (e.g. for the training of border officials or of those involved in refugee status determination) to confirm their offers of support. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاتصال بالدول التي قدمت عروضا لتوفير الدعم التقني، وغيره من أنواع الدعم أثناء المشاورات العالمية (مثلا، لتدريب المسؤولين العاملين على الحدود أو المسؤولين المشاركين في عملية تحديد وضع اللاجئ) لكي تؤكد تلك الدول عروض دعمها.
    Of these, two have revised their offers, including Bahrain and Egypt. UN وقام اثنان من هذه البلدان هما البحرين ومصر بمراجعة عروضهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد