ويكيبيديا

    "their official functions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وظائفهم الرسمية
        
    • بمهامهم الرسمية
        
    • مهامهم الرسمية
        
    • لمهامهم الرسمية
        
    • وظائفه الرسمية
        
    • بوظائفهم الرسمية
        
    • بواجباتهم الرسمية
        
    • لوظائفهم الرسمية
        
    • المهام الرسمية
        
    These immunities shall only apply to activities in connection with the exercise of their official functions. UN ولا تسري هذه الحصانات إلا على الأنشطة المتصلة بأدائهم وظائفهم الرسمية.
    These immunities shall only apply to activities in connection with the exercise of their official functions. UN ولا تسري هذه الحصانات إلا على الأنشطة المتصلة بأدائهم وظائفهم الرسمية.
    Staff members shall not use their office or knowledge gained from their official functions for private gain, financial or otherwise, or for the private gain of any third party, including family, friends and those they favour. UN لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم.
    This may result in advising staff members to divest themselves of holdings, or to recuse themselves from a particular activity or aspect of their official functions. UN وقد يؤدي ذلك إلى نُصح الموظفين بالتخلص من تلك المكاسب أو الكف عن بعض الأنشطة أو الجوانب المتعلقة بمهامهم الرسمية.
    These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. UN ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية.
    These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. UN ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية.
    These immunities shall only apply to activities in connection with the exercise of their official functions. UN ولا تسري هذه الحصانات إلا على الأنشطة المتصلة بأدائهم وظائفهم الرسمية.
    Because of the importance of their role, it was essential to ensure the security and safety of diplomatic and consular representatives so that they could perform their official functions smoothly, in a peaceful and conducive environment. UN ونظرا لأهمية الدور الذي يضطلع به الممثلون الدبلوماسيون والقنصليون، من الضروري ضمان أمنهم وسلامتهم بحيث يتمكنون من أداء وظائفهم الرسمية بسلاسة وفي بيئة مؤاتية يسودها السلام.
    Article 205 of the Constitution further stipulated that representatives of such bodies would be granted immunity from prosecution in relation to any act carried out in exercise of their official functions. UN وكذلك تنص المادة 205 من الدستور على أن يمنح ممثلو هذه الهيئات الحصانة من الملاحقة القضائية بشأن أي تصرف يقومون به في سياق ممارساتهم وظائفهم الرسمية.
    Representatives of member States shall, while exercising their official functions and while proceeding to the place where they are to take part in activities organized by the Organization in member States, enjoy the following privileges and immunities: UN يتمتع ممثلو الدول الأعضاء، أثناء ممارستهم وظائفهم الرسمية أو انتقالهم للمشاركة في أنشطة تنظمها المنظمة في إحدى الدول الأعضاء، بالامتيازات والحصانات التالية:
    The privileges and immunities enjoyed by representatives of member States are granted to them not for their personal benefit but for the effective and independent exercise of their official functions in the interests of the Organization. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لممثلي الدول الأعضاء تأمينا لحريتهم في ممارسة وظائفهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    In the absence of such information, it was not possible for the Agency to determine whether the arrest and detention of the staff members were related to their official functions. UN وفي غياب هذه المعلومات تعذر على الوكالة تحديد ما إذا كان اعتقال واحتجاز هؤلاء الموظفين يتصل بمهامهم الرسمية.
    Staff members shall not use their office or knowledge gained from their official functions for private gain, financial or otherwise, or for the private gain of any third party, including family, friends and those they favour. UN لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم.
    In accordance with Articles 104 and 105, the Organization is to enjoy in the territory of each of its Members such legal capacity and such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes, and officials of the Organization are also to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their official functions. UN ووفقا للمادتين ١٠٤ و ١٠٥، تتمتع المنظمة في أرض كل عضو من أعضائها باﻷهلية القانونية والمزايا والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها، كما يتمتع موظفو المنظمة بالمزايا والحصانات التي يتطلبها استقلالهم في القيام بمهامهم الرسمية.
    The SBI considered that it was essential that individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol and individuals serving on expert review teams under the Kyoto Protocol be able to perform their official functions effectively. UN 123- رأت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن من الأساسي أن يكون الأفراد العاملون في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو والأفراد العاملون في أفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو قادرين على الاضطلاع بمهامهم الرسمية بفعالية.
    These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. UN ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية.
    This regulation does not interfere with the right and duty of officials and experts on mission properly to discharge their official functions. UN وهذا البند لا يتعارض مع حق وواجب المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أداء مهامهم الرسمية كما ينبغي.
    These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. UN ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية.
    The officials of the Fund will similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their official functions in connection with the Fund. UN ويتمتع موظفو الصندوق أيضاً بالامتيازات والحصانات اللازمة للممارسة المستقلة لمهامهم الرسمية المتصلة بالصندوق.
    They may not be required to perform work unrelated to their official functions. UN ولا يجوز مطالبتهم بأداء عمل لا يتصل بوظائفهم الرسمية.
    Reasonable accommodation is defined as necessary and appropriate modification and adjustments in the workplace where needed in a particular case, and where such accommodation does not impose a disproportionate or undue burden on the Organization, in order to allow staff members with disabilities, at all duty stations, to discharge their official functions. UN وتُعرَّف الترتيبات التيسيرية المعقولة بأنها التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة في مكان العمل، التي تُدخل حيث تكون حاجة إليها في حالة محددة، وحيث لا تفرض هذه الترتيبات التيسيرية عبئا غير متناسب أو لا مبرر له على المنظمة، من أجل تمكين الموظفين ذوي الإعاقة، في جميع مراكز العمل، من الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    In the same resolution, the General Assembly deplored the increase in the number of cases where the functioning, safety and well-being of officials had been adversely affected, as well as the increasing number of cases in which the lives and well-being of officials had been placed in jeopardy during the exercise of their official functions. UN وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن استيائها من تزايد عدد الحالات التي تعرضت فيها سلامة المواطنين وأداؤهم ورفاههم للخطر وكذلك لتزايد عدد الحالات التي تعرضت فيها حياة الموظفين ورفاههم للخطر أثناء ممارستهم لوظائفهم الرسمية.
    In the absence of such information, it was not possible for the Agency to determine whether the arrest and detention of the staff members was related to their official functions. UN وفي غياب هذه المعلومات، استحال على الوكالة أن تحدد ما إذا كانت المهام الرسمية لهؤلاء الموظفين ذات صلة باعتقالهم أو احتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد