ويكيبيديا

    "their own country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بلدهم
        
    • بلدانهم
        
    • بلدانها
        
    • بلادهم
        
    • وطنهم
        
    • أوطانهم
        
    • بلدانهن
        
    • لبلدهم
        
    • بلدهن
        
    • لبلدانهم
        
    • موطنهم الخاص
        
    • القطرية الخاصة بها
        
    • بلاده
        
    • نفس البلد عن طريق
        
    We have all witnessed the tragedies visited on children by conflicts in their own country or between countries. UN لقد شهدنا جميعا المآسي التي يعانيها الأطفال من جراء الصراعات داخل بلدهم أو فيما بين البلدان.
    It is therefore a unique country where nationals are a numerical minority in their own country. UN وبالتالي، فإنه بلد فريد من نوعه حيث يمثل المواطنون فيه أقلية في بلدهم.
    It is therefore a unique country where nationals are a numerical minority in their own country. UN وهي لذلك بلد فريد يمثل فيه المواطنون أقلية عددية في بلدهم.
    It should also ensure that such experts do not participate in reviews of the national communications from their own country; UN وينبغي لها أن تكفل أيضا ألا يشترك هؤلاء الخبراء في عمليات استعراض البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم هم.
    To identify suitable sectors, investment promotion agencies need to have the capacity to analyse global trends in green FDI and assess their own country. UN ولتحديد القطاعات المناسبة، يجب أن تتمتع وكالات تشجيع الاستثمار بالقدرة على تحليل الاتجاهات العالمية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي الأخضر وتقييم بلدانها.
    Palestinians are further denied freedom of movement and their right to leave and enter their own country. UN كما يُحرم الفلسطينيون أيضاً من حرية التنقّل ومن الحق في مغادرة ودخول بلدهم.
    A sustainable solution to piracy will only be achieved when those suspected of committing piracy can be brought to justice within the borders of their own country. UN ولن يتحقّق حل مستدام للقرصنة إلا عندما يمكن تقديم المشتبه بارتكابهم القرصنة إلى المحاكمة داخل حدود بلدهم.
    Members of DIS remain Chadian gendarmes and police officers working in their own country and retain their national entitlements. UN وتظل المفرزة مكونة من أفراد الدرك والشرطة التشاديين الذين يعملون في بلدهم ويحتفظون بامتيازاتهم الوطنية.
    Members of DIS remain Chadian gendarmes and police officers working in their own country and retain their national entitlements. UN وتظل المفرزة مكونة من أفراد الدرك والشرطة التشاديين الذين يعملون في بلدهم ويحتفظون بامتيازاتهم الوطنية.
    When Governments become perpetrators rather than protectors, their citizens have no recourse within their own country. UN وعندما تصبح الحكومات من الجناة وليس الحماة، تنعدم سبل الانتصاف المتاحة لمواطنيها داخل بلدهم.
    This is the first time in the island's educational history that Manx students have been able to study Manx history to this level in their own country. UN وهذه هي المرة الأولي التي يتاح فيها للطلبة دراسة تاريخ مانكس عند هذا المستوى داخل بلدهم.
    The definition in article 2 refers exclusively to migrant workers who are outside their own country. UN ويشير تعريف المادة 2 حصراً إلى العمال المهاجرين الموجودين خارج بلدهم.
    Botswana supports and will always support their right to self-determination in their own country. UN وبوتسوانا تؤيد وستؤيد دائما حقهم في تقرير مصيرهم في بلدهم الخاص.
    This is a complicated task because the Soviet regime intentionally created a situation in which Latvians almost became a minority in their own country. UN وهذه مهمة معقدة ﻷن النظام السوفياتي خلق، متعمدا، حالة أصبح فيها اللاتفيون تقريبا أقلية في بلدهم.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. UN وبمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم أو على الاستيطان بشكل دائم في بلد آخر، تسعى المفوضية أيضاً إلى إيجاد حلول دائمة لمعاناتهم.
    During the life of the Inter-American Commission, some Commissioners have stood down when they were appointed to a public position in their own country. UN ومنذ إنشاء لجنة البلدان الأمريكية، تخلى بعض المفوضين عن المنصب بعد تعيينهم في مناصب عامة في بلدانهم.
    The number of people displaced within their own country as a result of conflict reached an estimated 27.1 million, with an unprecedented 15.6 million of them benefiting from UNHCR protection and assistance. UN وبلغ عدد المشردين داخل بلدانهم نتيجة للنزاعات 27.1 مليون شخص حسب التقديرات، منهم 15.6 مليون استفادوا من أنشطة المفوضية في مجالي الحماية والمساعدة، وهو عدد لم يسبق له مثيل.
    At the same time, Parties interested in refining the findings from the global LADA assessment in their own country are welcomed to request LADA assistance to develop project proposals and to identify potential funds. UN وفي الوقت ذاته، تُدعى الأطراف الراغبة في تنقيح استنتاجات التقييم العالمي لتردي الأراضي في المناطق الجافة في بلدانها إلى طلب المساعدة من المشروع لوضع مقترحات المشاريع وتحديد مصادر التمويل الممكنة.
    And since every people had a right to citizenship, the Kanaks currently wanted to become citizens of their own country. UN وبما أنه يحق ﻷي شعب أن تكون له جنسية، فإن الكاناك يريدون حاليا الحصول على جنسية بلادهم.
    Information was also required to help them realize their desire to achieve independence and live in their own country. UN ويطلب أيضا من اﻹعلام مساعدتهم على إدراك رغبتهم في تحقيق الاستغلال والعيش في وطنهم.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR seeks lasting solutions to their plight. UN والمفوضية، بمساعدتها للاجئين على العودة إلى أوطانهم أو الاستقرار بصورة دائمة في بلد الآخر، إنما تسعى إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم.
    Some trafficked women may not see themselves as exploited, particularly if they are earning more than they could in their own country. UN وربما لا ترى بعض النساء المُتَّجَرٌ بهن أنهن مُستَغَلاّت، لا سيما إنْ كنَّ يكسبن أكثر مما يستطعن كسبه في بلدانهن.
    By the same token, through cooperation under the Convention, Icelanders expected to learn more about how they could halt erosion and revegetate their own country. UN وبالمنطق نفسه، ومن خلال التعاون في إطار الاتفاقية، فإن الايسلنديين يتوقعون تعلم المزيد من اﻷساليب التي تمكنهم من إيقاف التحات وإعادة الغطاء النباتي لبلدهم.
    BiH female innovators are recognized across the world, but insufficiently so in their own country. UN ونساء البوسنة والهرسك والمخترِعات مُعترف بهن في مختلف أنحاء العالم، وإن كان الاعتراف بهن في بلدهن غير كاف.
    Mercenary activity is paid activity; mercenaries attack and kill for profit in countries other than their own or in conflicts in which their own country has no part. UN فنشاط المرتزقة نشاط مأجور، وهم يشنون الهجومات ويزهقون اﻷرواح من أجل المال في بلدان غير بلدانهم أو في نزاعات لا دخل لبلدانهم فيها.
    The children of the one reborn shall find their own country. Open Subtitles الأطفال من إعادة الميلاد سيجدون موطنهم الخاص
    Annex 6: Co-financing Contributions from Programme Countries in Support of their own country Programmes UN المرفق 6: مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها
    Since that time, they have realized complete national independence, taking firm and genuine control of the powers of the State and becoming masters of their own country. UN ومنذئذ، حقق الشعب استقلاله الوطني الكامل، وتمكّن من مقاليد الدولة وأصبح يتحكم فيها تحكماً حقيقياً وأضحى سيد بلاده.
    It is obvious that this situation makes for poorly informed citizens and induces apathy towards the national communication media, while increasing interest in turning to foreign media to find out what is really happening in their own country. UN ومن الواضح أن هـذه الحالة تسهم في حجب المعلومات عن المواطنين وتوليد اللامبالاة تجاه وسائط الاتصال، وفي نفس الوقت فإنها تزيد من الاهتمام بالحصول على المعلومات عما يحدث في نفس البلد عن طريق وسائط إعلام أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد