ويكيبيديا

    "their own needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتياجاتها
        
    • احتياجاتهم
        
    • باحتياجاتها
        
    • لاحتياجاتها
        
    • احتياجاتهن
        
    • الاحتياجات الخاصة بها
        
    • حاجاتهم
        
    • حاجاتها الخاصة
        
    Mine-affected countries must assess their own needs and define their own priorities. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    African societies should also strive to meet their current needs without adversely affecting the ability of future generations to meet their own needs. UN وينبغي للمجتمعات الأفريقية أيضا أن تسعى لتلبية احتياجاتها الحالية من دون التأثير سلبا على قدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها هي.
    Consequently, UNHCR needs to strengthen the capacity of families and communities to meet their own needs and incorporate older people within them. UN وبناء عليه، ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرة الأسر والمجتمعات على تلبية احتياجاتها الخاصة وعلى إدماج المسنين فيها.
    The ARS programme is also built on a community-participation approach, which promotes people's determination of their own needs and priorities. UN كما أن برنامج مشاريع تأهيل المناطق يعتمد على نهج مشاركة المجتمع المحلي الذي يعزز قيام اﻷهالي بتحديد احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة.
    At present, we are compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN ولكننا في الوقت الحالي نقوض قدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها.
    With this in mind, the Declaration was premised on the concern that indigenous peoples have suffered from injustices that prevent them from exercising their right to development in accordance with their own needs and interests. UN وأخذا لهذا الأمر في الاعتبار، استند الإعلان إلى فرضية مفادها أن الشعوب الأصلية عانت من أشكال من الظلم منعتها من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة.
    The model supports women in coping with everyday life, on the basis of their own needs. UN والنموذج يساعد النساء في التعامل مع الحياة اليومية، على أساس احتياجاتهن الخاصة.
    The purpose is to help Governments to articulate their own needs and to improve current projects and activities. UN والغرض من هذا هو مساعدة الحكومات على توضيح احتياجاتها وتحسين المشاريع واﻷنشطة الحالية.
    Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs. UN فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في اﻹمكانات التي قد تتاح لﻷفراد أو الجماعات لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    It was not for the Commission to analyse those consequences exhaustively, as States would tailor the Model Law to their own needs. UN وليس للجنة أن تحلل هذه التبعات تحليلا شاملا، إذ أن الدول ستفصﱢل القانون النموذجي حسب احتياجاتها.
    Article 1 of the Royal Decree, defining sustainable development, declares that today's development shall not take away from the future generations the chance to supply their own needs. UN وتنص المادة ١ من المرسوم الملكي، التي تعرﱢف التنمية المستدامة، على أنه لا ينبغي أن تحرم عملية التنمية الجارية اليوم اﻷجيال المقبلة من فرصتها في تلبية احتياجاتها.
    Some hold that enterprises know their own needs best. UN فيقول البعض إن المنشآت هي أفضل من يعرف احتياجاتها الخاصة.
    Local companies observe these innovations and copy or adapt them to their own needs. UN وتراقب الشركات المحلية هذه الابتكارات وتقلدها أو تكيفها مع احتياجاتها.
    Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs; UN فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في الإمكانات التي قد تحتاج للأفراد أو الجماعات لتبلبية احتياجاتها الخاصة؛
    Only when people failed to attend to their own needs did the provider function come into play. UN وعندما يعجز الناس عن الاهتمام بتلبية احتياجاتهم الخاصة، تصبح عندئذ فقط مهمة المؤمن لهذه الاحتياجات القيام بدور فعال.
    This can result in a failure to recognize the knowledge, skills and abilities of people to define their own needs, and ignores whatever efforts they may have already undertaken to solve their problems. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى عدم الاعتراف بما لدى السكان من معارف ومهارات وقدرتهم على تحديد احتياجاتهم الخاصة بهم، وتجاهل ما قد يكونون قد بذلوه بالفعل من جهود لحل مشاكلهم.
    Education empowers young people, especially girls, to be better able to serve their own needs and contribute to their communities. UN فالتعليم يمكّن الشباب، وبخاصة الفتيات، من أن يكونوا أكثر قدرة على تلبية احتياجاتهم الذاتية والمساهمة في مجتمعاتهم.
    In the absence of effective urban management and local government, non-governmental organizations, communities, and often women in communities have been organizing to service their own needs. UN وفي غياب اﻹدارة الحضرية أو الحكومة المحلية الفعالة، ما فتئت المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، والمرأة في هذه المجتمعات غالبا، تضطلع بالتنظيم اللازم للوفاء باحتياجاتها.
    The primary aim of the United Nations is to incite global development that meets the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN والهدف الأساسي الذي تتوخاه الأمم المتحدة هو تحفيز التنمية العالمية التي تفي باحتياجات الجيل الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها الذاتية.
    As an increasing number of developing countries implement these four principles, they are tailoring them to their own needs. UN وعندما يقوم عدد متزايد من البلدان النامية بتنفيذ هذه المبادئ الأربعة، ستقوم هذه البلدان بتطبيق هذه المبادئ وفقا لاحتياجاتها.
    Improving access to public services also improves women's opportunities of shaping their lives in the light of their own needs and circumstances. UN وتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات العامة يحسِّن أيضا فرص النساء في أن يُشكِّلن حياتهن على ضوء احتياجاتهن وظروفهن.
    Furthermore, present needs should be met without jeopardizing the ability of future generations to fulfil their own needs. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تلبية الاحتياجات الحالية دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    Direct provision by the State should be seen as the last resort, but there was much the State could do to create the conditions under which people could take care of their own needs, including for food. UN فتوفير الدولة للغذاء بشكل مباشر يجب اعتباره الملجأ اﻷخير. غير أن هناك الكثير مما تستطيع الدولة أن تفعله لخلق الظروف التي يستطيع الناس في ظلها أن يقضوا حاجاتهم بأنفسهم، بما فيها الحاجة إلى الغذاء.
    It is extremely important to instigate a dialogue with SMEs, help them identify and evaluate their own needs, and strengthen their linkages with local service providers and support institutions. UN من الأهمية بمكان إقامة حوار مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومساعدتها على تحديد حاجاتها الخاصة وعلى تقييمها وعلى تعزيز روابطها بمؤسسات الدعم وشركات تقديم الخدمات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد