ويكيبيديا

    "their parents or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آبائهم أو
        
    • والديهم أو
        
    • الوالدين أو
        
    • أبويهم أو
        
    • ولآبائهم أو
        
    • والديه أو
        
    • بوالديهم أو
        
    • ذويهم أو
        
    • بآبائهم أو
        
    • ووالديهم أو
        
    • الآباء أو
        
    • الأبوين أو
        
    • ذويه أو
        
    • أهلهم أو
        
    • لآبائهم أو
        
    It also notes that volunteers under the age of 18 enrolling on these courses need the consent of their parents or other custodians. UN كما تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يتسجلون في هذه الدورات يحتاجون لموافقة آبائهم أو أولياء أمورهم.
    Minors detained as a measure of last resort are held in low-risk immigration holding centres with their parents or guardians. UN ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم.
    Muslim women live with their parents or with their spouse. Open Subtitles مُلاحظٌ أن نساء المسلمين يسكنن رفقة والديهم أو أزواجهم
    Health organizations recorded the cases of children being denied entry into Israel to receive medical treatment because their parents or guardians could not obtain the necessary permits. UN وسجلت المنظمات الصحية حالات أطفال حرموا من دخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي لأن والديهم أو أولياء أمورهم لم يتمكنوا من الحصول على التصاريح الضرورية.
    Most of them are removed by their parents or voluntarily discontinue. UN ومعظم هؤلاء الفتيات يسحبن من المدارس من قبل الوالدين أو ينسحبن طوعا.
    In total, approximately 4 percent of children under 18 live with a relative other than their parents or with a nonrelative. UN وإجمالاً يعيش قرابة 4 في المائة من الأطفال دون سن 18 مع قريب لهم غير أبويهم أو مع شخص غريب.
    They can be detained along with unrelated adults, or arbitrarily separated from their parents or other family members. UN ويمكن أن يُحتجزوا مع راشدين لا تربطهم بهم قرابة، أو يُفصلوا اعتباطياً عن آبائهم أو غيرهم من أعضاء أسرهم.
    Volunteers must have recent written consent from their parents or legal guardians. UN ويجب أن يقدم المتطوعون موافقة خطية حديثة من آبائهم أو أوصياؤهم القانونيون.
    After this period they will either return to their parents or be placed in permanent adoption with foster-parents; UN وبعد هذه الفترة يعودون إلى آبائهم أو يوضعون في تَبَنٍّ دائم مع أبوين بالتبني؛
    C. Children separated from their parents or caregivers UN الأطفال الذين يفصلون عن آبائهم أو عن القائمين برعايتهم
    They suffered the emotional harm which resulted from being separated from their parents or families. UN ويتعرضون للأذى العاطفي الناتج عن انفصالهم عن آبائهم أو أسرهم.
    Under normal circumstances, young children form strong mutual attachments with their parents or primary caregivers. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    The Government reports that 374 underage soldiers have been discharged and handed over to their parents or guardians since 2002. UN وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    The main responsibility for the care and upbringing of children lies with their parents or other guardians. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن العناية بالأطفال وتنشئتهم على عاتق والديهم أو الأوصياء الآخرين عليهم.
    He was also shocked to find women and girls detained for " disobeying " their parents or husband. UN كما ذهل عندما علم باحتجاز نساء وفتيات بتهمة " عصيان " الوالدين أو الأزواج.
    Except for very serious criminal offences juveniles are normally released on bail or under their parents' or guardian's supervision. UN ويفرج عن اﻷحداث بدفع كفالة أو بوضعهم تحت إشراف أبويهم أو وصاتهم ما لم تكن الجريمة بالغة الخطورة.
    These included one-on-one consultations; workshops for people with an intellectual disability, their parents or guardians, doctors, nurses, other health professionals, teachers, or disability workers; and information/fact sheets. UN وتشمل مشاورات واحدة بواحدة؛ ورش عمل لذوي الإعاقة الذهنية ولآبائهم أو أوصيائهم، وللأطباء والممرضات والمهنيين الصحيين الآخرين، وللمدرسين وللعمال ذوي الإعاقة؛ كما يشمل ورقات معلومات أو ورقات حقائق.
    It was difficult for children to lodge complaints against adults, whether they were their parents or teachers. UN ويصعب من ناحية أخرى على الطفل إقامة دعوى ضد البالغين سواء كانوا والديه أو مدرسين.
    The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. UN وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم.
    New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. UN ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Children may not be kept in detention for periods in excess of one week, and minors are housed at the detention centre only if accompanied by their parents or guardians. UN ولا يجوز احتجاز الأطفال لأزيد من أسبوع، ولا يودع القُصر مركز الاحتجاز إلا إذا كانوا مصحوبين بآبائهم أو أوليائهم.
    Students are integrated into the sickness insurance scheme by being insured together with their parents or partners, or by means of low cost self-insurance. UN كما يتمتع الطلاب بمخطط التأمين ضد المرض وذلك بتأمينهم ووالديهم أو شركاء حياتهم، أو عن طريق تأمين ذاتي منخفض الكلفة.
    It is the duty and responsibility of their parents or guardians to provide appropriate direction and guidance to children. UN وعلى الآباء أو الأوصياء واجب ومسؤولية توفير التوجيهات والإرشادات المناسبة لأطفالهم.
    Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. UN ويمكن توظيف الأشخاص البالغين 15 سنة بموافقة خطية من أحد الأبوين أو من يقوم مقامهما.
    155. Organizations and authorities should make every effort to prevent the separation of children from their parents or primary caregivers, unless the best interests of the child so require, and ensure that their actions do not inadvertently encourage family separation by providing services and benefits to children alone rather than to families. UN 155 - ينبغي أن تبذل المنظمات والسلطات قصارى جهدها لمنع انفصال الطفل عن ذويه أو عن مقدمي الرعاية الرئيسيين، فيما عدا الحالات التي تقتضي فيها مصلحته الفضلى ذلك، وأن تكفل العمل على ألا تشجع دون قصد الأنشطة التي تضطلع بها على تفريق أفراد الأسرة من خلال قصر ما تقدمه من خدمات ومنافع على الطفل دون أسرته.
    They are usually threatened by their parents or guardians, who deprive them of passports or identity papers. UN ويتعرضون عادةً للتهديد من أهلهم أو الأوصياء عليهم، الذين يحرمونهم من جوازات سفرهم أو بطاقات هويتهم.
    Children were not simply the property of their parents or guardians in need of charity. UN ذلك أن الأطفال ليسوا مجرد متاع لآبائهم أو أولياهم في حاجة إلى العطف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد