The problem is exacerbated by the widespread denial of legal capacity to persons with disabilities, which allows others to consent to their placement in institutional settings. | UN | وتتفاقم المشكلة بفعل حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية، بما يفسح المجال أمام آخرين للموافقة على إيداعهم في أُطر مؤسسية. |
The problem is exacerbated by the widespread denial of legal capacity to persons with disabilities, which allows others to consent to their placement in institutional settings. | UN | وتتفاقم المشكلة بفعل الانتشار الواسع النطاق لتجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية، بما يفسح المجال أمام آخرين للموافقة على إيداعهم في أطر مؤسسية. |
It remained difficult to access data on the numbers of children deprived of liberty and on the reasons that led to their placement in detention centres or in care institutions. | UN | ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية. |
The most efficient form of protection for these adolescents is their placement in an institution for work with neglected children and young people. | UN | وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء المراهقين فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشباب المهمَلين. |
Moreover, their placement in an open institution would be virtually impossible. | UN | وأضاف أن وضعهم في مؤسسة مفتوحة سيكون مستحيلاً من وجهة نظر عملية. |
432. The Committee also recommends that the State party sufficiently take into account children's views in any decision regarding their placement in alternative care. | UN | 432- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تراعي مراعاة كافية آراء الأطفال في أي قرارٍ تتخذه فيما يتصل بإيداعهم في مؤسسات الرعاية البديلة. |
The Committee also notes with concern the absence of an independent complaint mechanism for children in alternative care institutions, the inadequate review of their placement in institutions as well as the lack of available trained personnel in this field. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق عدم وجود آلية مستقلة لتقديم الشكاوى يلجأ إليها الأطفال المقيمون في مؤسسات الرعاية البديلة، وعدم كفاية استعراض إلحاقهم بالمؤسسات، فضلا عن عدم توافر الموظفين المدربين في هذا الميدان. |
The court refused to change the measure of restraint applied in relation to the author and Mr. T.B. and considered that their placement in custody was necessary, because they had previous convictions and could abscond if released. | UN | ورفضت المحكمة تغيير تدبير التقييد المطبق على صاحب البلاغ والسيد ت. ب. واعتبرت أن وضعهما في الحبس الاحتياطي ضروري بسبب إداناتهما السابقة ولأنهما يمكن أن يفرا إن أُفرج عنهما. |
The Committee also notes with concern the absence of an independent complaints mechanism for children in alternative care institutions, the inadequate review of their placement in institutions, as well as the lack of available trained personnel in this field. | UN | كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، عدم وجود آلية مستقلة متاحة أمام الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة لتلقي الشكاوى، وعدم كفاية مراجعة حالة إيداعهم في المؤسسات وكذلك عدم توافر موظفين مدربين في هذا المجال. |
29. The CRC expressed a concern regarding the absence of an independent complaint mechanism for children in alternative care institutions, the inadequate review of their placement in institutions, as well as the lack of available trained personnel in this field. | UN | 29- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدم وجود آلية تظلُّم مستقلة للأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة، وعدم كفاية استعراض إيداعهم في المؤسسات، وكذا عدم وجود موظفين مدربين في هذا المجال. |
64. CRC encouraged Denmark to continue and strengthen the development of mental health care so as to ensure that adequate treatment/care is provided to all children and young people in order to avoid their placement in adult psychiatric centres. | UN | 64- وشجعت لجنة حقوق الطفل الدانمرك على مواصلة وتعزيز تطوير الرعاية في مجال الصحة العقلية لضمان توفير العلاج/الرعاية لجميع الأطفال والشباب وتجنب إيداعهم في مراكز الأمراض النفسية الخاصة بالكبار. |
44. Establishment of the foster care system - The existing practice concerning protection of children and the youth without parental care is largely based on their placement in institutions or with their relatives. | UN | 44- إنشاء نظام الكفالة - يستند النظام القائم المتعلق بحماية الأطفال والشباب المحرومين من رعاية الأبوين استناداً كبيراً إلى إيداعهم في مؤسسات الرعاية أو تركهم مع أقربائهم. |
515. The Committee encourages the State party to continue and strengthen the development of mental health care so as to ensure that adequate treatment/care is provided to all children and young people in order to avoid their placement in adult psychiatric centres. | UN | 515- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى النهوض بخدمات الرعاية ذات الصلة بالصحة العقلية حتى تكفل لجميع الأطفال والشباب الحصول على خدمات العلاج/الرعاية الكافية بغية تجنُّب اللجوء إلى إيداعهم في مراكز علاج الأمراض النفسية والعقلية الخاصة بالكبار. |
294. The forms of social protection provided to the disabled and elderly include their placement in residential homes, retirement centres and residences for war and labour veterans, and also the provision of social services and amenities in local centres set up to serve elderly citizens and those unable to work and living alone. | UN | 294- وتشمل أشكال الحماية الاجتماعية المقدمة للمعوقين وكبار السن إيداعهم في دور سكنية ومراكز تقاعد ودور إيواء قدامى المحاربين والعمال، وكذلك توفير الخدمات الاجتماعية وأسباب الراحة في المراكز المحلية المنشأة لخدمة المواطنين من كبار السن والعاجزين عن العمل والذين يعيشون وحدهم. |
In addition, it is concerned at the placement of minors in " socialization centres " , which amounts to administrative detention, and their placement in " relaxation rooms " for violations of discipline, which amounts to solitary confinement. (arts. 2, 10 and 16) | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر بالقلق إزاء إيداع القاصرين في " مراكز التنشئة الاجتماعية " ، ما يرقى إلى مستوى الاحتجاز الإداري، وإزاء إيداعهم في " غرف الاسترخاء " لإخلالهم بشروط الانضباط، ما يرقى إلى مستوى الحبس الانفرادي. (المواد 2 و10 و16) |
(b) Employ independent medical experts to monitor and review the diagnosis of children with mental disabilities, especially children without family care, and their placement in special care institutions by boards of psychological, medical and educational specialists; | UN | (ب) الاستعانة بخبراء طبيين مستقلين لرصد ومراجعة عمليات تشخيص حالات الأطفال ذوي الإعاقة العقلية، وخاصةً حالات الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية، وعمليات إيداعهم في مؤسسات رعاية خاصة من جانب مجالس الأخصائيين النفسيين والطبيين والتربويين؛ |
The most efficient form of protection of these minors is their placement in an institution for work with neglected children and youth. | UN | وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء الأحداث فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشبان المهمَلين. |
9.5 The State party further explains that the complainants were not subjected to torture or ill-treatment in the Kazakhstan; all complainants underwent medical examinations at the moment of their placement in detention, but no one complained of torture. | UN | 9-5 وتوضح الدولة الطرف علاوة على ذلك أن أصحاب الشكوى لم يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في كازاخستان؛ وخضع جميع أصحاب الشكوى لفحوص طبية وقت وضعهم في الاحتجاز، ولكن لم يشتك أحد من التعذيب. |
" 17. Calls upon States to improve the collection of information on children within the criminal justice system and on the reasons leading to their placement in justice and care institutions, and to consider establishing independent monitoring mechanisms to safeguard their rights and address their complaints; | UN | " 17 - تهيب بالدول أن تُحسّن جمع المعلومات عن الأطفال المشمولين بنظام العدالة الجنائية وعن الأسباب التي دعت إلى وضعهم في مؤسسات العدالة والرعاية، وأن تنظر في إمكانية إنشاء آليات رصد مستقلة لصون حقوقهم ومعالجة تظلماتهم؛ |
The Committee also notes with concern the lack of effective mechanisms for children to communicate concerns and complaints about their placement in institutions, as well as the lack of follow-up measures to support children who leave institutional care. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر آليات فعالة أمام الأطفال للإبلاغ عن شواغلهم وتقديم الشكاوى فيما يتعلق بإيداعهم في المؤسسات، وكذلك عدم وجود تدابير للمتابعة لدعم الأطفال الذين يغادرون مؤسسة الرعاية. |
The Committee also notes with concern that, in spite of measures taken such as those aimed at improving accessibility to work, persons with disabilities experience de facto discrimination in employment, including their placement in sheltered employment under substandard conditions (art. 2(2)). | UN | فضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنّه بالرغم من التدابير التي اتّخذت، مثل تلك الهادفة إلى تحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العمل، يختبر هؤلاء تمييزاً بحكم الواقع في التوظيف بما يشمل إلحاقهم بوظائف محمية لا تستجيب للمعايير المعتمدة. (المادة 2(2)). |
The court refused to change the measure of restraint applied in relation to the author and Mr. T.B. and considered that their placement in custody was necessary, because they had previous convictions and could abscond if released. | UN | ورفضت المحكمة تغيير تدبير التقييد المطبق على صاحب البلاغ والسيد ت.ب. واعتبرت أن وضعهما في الحبس الاحتياطي ضروري بسبب إداناتهما السابقة ولأنهما يمكن أن يفرا إن أُفرج عنهما. |