ويكيبيديا

    "their power" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسعها
        
    • سلطتهم
        
    • قوتهم
        
    • سلطتها
        
    • وسعهم
        
    • قوتها
        
    • وسعهما
        
    • قواهم
        
    • بوسعهم
        
    • قوّتهم
        
    • لسلطتها
        
    • لسلطتهم
        
    • نفوذها
        
    • نفوذهم
        
    • سلطته
        
    Rather, it means that water and sanitation services should be affordable and available to all, and that States must do everything in their power to make that happen. UN بل يعني توفر خدمات المياه والصرف الصحي بتكلفة معقولة ومتاحة للجميع، ويتعين على الدول أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك.
    HE'S SYMBOLICALLY STRIPPING THEM OF their power AND AUTHORITY. Open Subtitles انه يقوم بتجريدهم رمزيا من قوتهم و سلطتهم
    However, the rationale behind the increase is presumably to curtail their power. UN غير أن المنطق وراء الزيادة هو أنه فيما يبدو لتقليص قوتهم.
    They are therefore less likely to abuse their power against the peoples of their own State territories. UN ولهذا فإنها أقل من غيرها احتمالا أن تتعسف في استعمال سلطتها تجاه شعوب أقاليم دولها.
    But in the future, historians must record that world leaders in 2006 did everything in their power to end AIDS. Notes UN ولكن المؤرخين سيشهدون، في المستقبل، بأن قادة العالم قاموا في سنة 2006 بكل ما في وسعهم للقضاء على الإيدز.
    You said the cloaks draw their power from Wizard's blood, right? Open Subtitles قلتِ أن العباءة تستمدّ قوتها من دماء العرافين ، صحيح؟
    It calls on the Yugoslav and Albanian Governments to do everything in their power to reduce tensions over Kosovo. UN كما يدعو الحكومتين اﻷلبانية واليوغوسلافية إلى بذل أقصى ما في وسعهما لتخفيف حدة التوترات بشأن كوسوفو.
    It's the seat of their power and the means through which they influence this world. Open Subtitles إنّها مجثم قواهم ووسيلتهم للتأثير على هذا العالم.
    This initiative unites cities that have decided to take a public stand and mobilize all sectors of society, from individuals to Governments, to do all in their power to eliminate poverty at both the local and international levels. UN هو برنامج يجمع بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، من الأفراد إلى الحكومات، لبذل كل ما في وسعها للقضاء على الفقر على كل من المستويين المحلي والدولي.
    I therefore urge Member States to do all within their power to ensure the apprehension of those fugitives as a matter of urgency. UN ولذلك أحث الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة اعتقال هذين الهاربين باعتباره أمرا ملحا.
    It is exactly the developed countries that are expected to do everything in their power in order to overcome the global economic crisis. UN والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية.
    There had been a backlash, however, as men had tried to maintain and perpetuate their power. UN غير أنه حدث رد فعلي عكسي عندما حاول الرجال المحافظة على سلطتهم وإدامتها.
    The Congolese consider them to be foreigners and their power is seen as an affront to national honour. UN ويعتبرهم الكونغوليون أجانب، وينظرون إلى سلطتهم باعتبارها إهانة للشرف الوطني.
    However, there was an increasing trend for families to abuse their power over such girls; some were being subjected to gross violence. UN لكنها أشارت إلى تزايد اتجاه اﻷسر إلى إساءة استعمال سلطتهم على هؤلاء الفتيات؛ وأن بعض الفتيات يتعرضن لعنف شديد.
    Because once they unite, their power will grow even stronger. Open Subtitles وذلك لان بمجرد اتحادهم قوتهم ستكون اكبر مما قبل
    To show their power over their victims, and then there's serial killers. Open Subtitles لكي يظهروا قوتهم على ضحاياهم, و من ثم فهناك القتلة التسلسليون
    Indigenous peoples lost their power, sovereignty and institutions in the colonial era. UN وبسبب الاستعمار، فقدت الشعوب الأصلية سلطتها وسيادتها ومؤسساتها.
    73. There have been reports that the new troops are undisciplined and untrained, harassing the local population and abusing their power. UN 73 - وأفادت تقارير عن وجود قوات جديدة غير منضبطة وغير مدربة تقوم بمضايقة السكان المحليين وبإساءة استخدام سلطتها.
    You know that everyone in this room will do whatever is in their power to get Missy back. Open Subtitles تعلمون أن الجميع في هذه القاعة ستفعل كل ما في وسعهم ل حصول ميسي مرة أخرى.
    If we could tap even one percent of their power, we'd have enough energy to run our civilization. Open Subtitles حيث الرياح الأقوى. إن استطعنا حتى إستغلال واحد بالمائة من قوتها سنملك طاقة كافية لتشغيل حضارتنا.
    I appeal here to the Angolan Government and UNITA to do all in their power so that this opportunity is not lost. UN وإنني أناشد هنا الحكومة اﻷنغولية ويونيتا أن تبذلا كل ما في وسعهما حتى لا تضيع هذه الفرصة.
    I think their power is locked inside the Prison of the Abject. Open Subtitles أعتقد أن قواهم محبوسة بالداخل في سجن البؤساء
    Instead, both the Council and its individual member States should do all in their power to help negotiations get off the ground. UN وبدلا من ذلك، ينبغي على المجلس وعلى كل دولة من دوله الأعضاء بذل كل ما بوسعهم للمساعدة في بدء المفاوضات.
    - Well, I find that if you talk about your fears, you take away their power. Open Subtitles حسناً، أعتقد أنه إذا كنتِ تتحدّثين عن مخاوفكِ، فستأخذين قوّتهم.
    89. The Office has received complaints and evidence from family members that the FARC are using the " demilitarized zone " to negotiate the release of hostages and keep those they kidnap in their power. UN 89- وتلقى المكتب شكاوى وإثباتات من أفراد الأسر أفادت بأن القوات الثورية المسلحة لكولومبيا تستغل " المنطقة المجردة من السلاح " للتفاوض على إطلاق سراح الرهائن وأنها تخضع الذين تختطفهم لسلطتها.
    It is also implicit in article 7 that States Parties have to take positive measures to ensure that private persons or entities do not inflict torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on others within their power. UN كما أن من المفهوم ضمناً في المادة 7 أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية لضمان عدم قيام أفراد أو كيانات بتعذيب غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم أو معاملتهم معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    their power base was in the North, never in the South. UN فدعائم نفوذها موجودة في الشمال وما كان لها وجود يوماً في الجنوب.
    Finally, within democratic nations, each person's vote is equal to those of all others, regardless of their power or wealth. UN ختاما، وفي إطار الأمم الديمقراطية، فإن صوت كل شخص يساوي أصوات الآخرين جميعا، بغض النظر عن نفوذهم أو ثروتهم.
    The people of the Russian Federation exercise their power directly, and also through organs of State power and local self-government. UN ويمارس شعب الاتحاد الروسي سلطته مباشرةً ومن خلال هيئات ممارسة سلطة الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد