ويكيبيديا

    "their pregnancies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حملهن
        
    • حملها
        
    • من الحمل
        
    • فترة الحمل
        
    • فترات الحمل
        
    According to the Federation's estimates, every year over 100,000 women decide to terminate their pregnancies. UN وتشير تقديرات الاتحاد إلى أن أكثر من 000 100 امرأة كل عام يقررن إسقاط حملهن.
    It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. UN وشُدِّد على أنه لا تتوافر للنساء الحوامل إمكانية الحصول على المواد المغذية الكافية التي تكفل لهن إكمال حملهن بأمان ونجاح.
    Many women in rural areas manage their pregnancies and deliveries without trained medical assistance, relying mostly on indigenous knowledge. UN وكثير من النساء في المناطق الريفية يباشرن حملهن وولادتهن بدون مساعدة طبية مدربة، ويعتمدن في الغالب على المعرفة الأهلية.
    Women who wish to terminate their pregnancies should have ready access to reliable information, compassionate counselling and services for the management of complications of unsafe abortions. UN وينبغي أن يوفر للمرأة التي ترغب في إنهاء حملها وبشكل ميسور إمكانية الحصول على المعلومات الموثوق بها والمشورة الحانية وخدمات علاج مضاعفات الحمل غير المأمون.
    Since the Service had begun operating, between 4.4 and 5.3 per cent of women per month had decided not to interrupt their pregnancies as a result of receiving counselling. UN ومنذ أن بدأ تشغيل شبكة الخدمات قررت نسبة تتراوح بين ٤,٤ و ٣,٥ في المائة من النساء في الشهر عدم التخلص من الحمل كنتيجة لتلقي المشورة.
    Over the 17 years of the Centre's work, 42 girls below the age of 18 years who have been pregnant have carried their pregnancies to term with psychological and pedagogical support from workers at the Centre. UN وخلال فترة عمل المركز البالغة 17 سنة، أكملت 42 من الحوامل دون سن الثامنة عشرة، فترة الحمل الكاملة بدعم سيكولوجي وتربوي من العاملين في المركز.
    Employees could give notice that they intended to take maternity leave at any time after their pregnancies were certified. UN وكان بإمكان العاملات أن يخطرن برغبتهن في أخذ إجازة الأمومة في أي وقت بعد الحصول على شهادة تثبت حملهن.
    The majority of women who have legally terminated their pregnancies are between 30 and 39 years of age. UN وتتراوح أعمار أغلبية النساء اللاتي أنهين حملهن قانونا بين 30 و 39 سنة.
    When women and girls survive such rape, they often bear serious injuries that render their pregnancies more dangerous. UN وعندما تتعرض النساء والفتيات لمثل هذا الاغتصاب، غالباً ما تلحق بهن إصابات جسيمة تجعل حملهن أكثر خطورة.
    Health-promotion information was also provided to women throughout their pregnancies. UN وتتاح معلومات في مجال تعزيز الصحة أيضا للنساء في جميع فترات حملهن.
    According to the World Health Organization, legal restrictions on abortion do not affect its incidence, and women who are denied access to legal abortions often go to desperate measures to end their pregnancies. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن القيود القانونية المفروضة على الإجهاض لا تحد من حدوثه وغالبا ما تلجأ النساء اللاتي يحرمن من خدمات الإجهاض القانوني إلى تدابير يائسة من أجل إنهاء حملهن.
    Young mothers had to wait at least a year before returning to school in order to ensure that they were fully recovered, both emotionally and physically, from their pregnancies. UN وعلى الأمهات الشابات الانتظار على الأقل سنة قبل العودة إلى المدرسة وذلك لضمان تعافيهن من حالات حملهن بشكل كامل، عاطفياً وبدنياً.
    Most women in that age group who terminated their pregnancies were single and unmarried, and Korean society was still not ready to accept unmarried mothers. UN فمعظم النساء في هذه الفئة العمرية اللاتي أوقفن حملهن عازبات وغير متزوجات، والمجتمع الكوري غير مستعد بعد لقبول الأمهات غير المتزوجات.
    According to EDHS 1995, 51 percent of women did not make any visits to health facilities for antenatal care during their pregnancies. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن.
    According to the 2006 health statistics yearbook, 19% of pregnant women attended a health centre for monitoring in the first trimester of their pregnancies in 2006. UN وتشير الحولية الإحصائية الصحية لعام 2006 إلى أن 19 في المائة من الحوامل توجهن، في الثلاثة أشهر الأولى من الحمل، إلى مركز صحي لمتابعة حملهن في عام 2006.
    In addition, the high level of women's attendance at medical centres to monitor their pregnancies was unfortunately accompanied by a rise in the abortion rate, according to the same source. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا المعدل الكبير لتردد النساء على المراكز الصحية لمتابعة حملهن واكبه للأسف معدل مرتفع للإجهاض، وفقا لما جاء في المصدر ذاته.
    The process was inaugurated by an ordinance of the Minister of Health putting women wishing to terminate their pregnancies in a public hospital under an obligation to submit relevant certificates issued by two gynaecologists, a general practitioner and a psychologist. UN وبدأت هذه العملية من خلال أمر صادر عن وزارة الصحة يلزم المرأة التي ترغب في إنهاء حملها في مستشفى عام بتقديم شهادات صادرة عن طبيبين من أطباء أمراض النساء، وطبيب عام، وطبيب نفساني.
    145. Women's interest in monitoring their pregnancies has increased in recent years. UN 145 - ازداد في الأعوام الأخيرة اهتمام المرأة بمتابعة حملها.
    I understand the Gemenese have a problem with women terminating their pregnancies. Open Subtitles أعلم أنه لدى (الجيمنز) شأن تجاه النساء التى تريد جهض حملها
    Above all our success stems from the fact mothers have come to understand that by managing the early stages of their pregnancies their babies' lives can be preserved. UN وقبل كل شيء فإن نجاحنا مستمد من حقيقة أن اﻷمهات بدأن يفهمن أنه عن طريق العناية بالمراحل اﻷولى من الحمل يمكن إنقاذ حياة أطفالهن.
    53. Prisoners who are pregnant or breastfeeding are housed in a special area for the duration of their pregnancies or until they stop breastfeeding. UN 53- إن إيداع السّجينة الحامل أو المرضعة بفضاء معدّ للغرض إنّما يتمّ طيلة فترة الحمل والرّضاعة وهو ما يعني قضاء بقية العقاب بسجن النّسوة أو بالجناح المخصّص لهن بالسّجن.
    It is working to improve maternal health through increasing women's access to reproductive health services, increasing the number of births attended by skilled health personnel and improving women's access to health-care services during their pregnancies. UN وهى تعمل على تحسين الصحة النفاسية من خلال زيادة فرص المرأة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية؛ وزيادة عدد حالات الولادة التي تتم على يد عاملين صحيين مهرة وتحسين فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية أثناء فترات الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد