ويكيبيديا

    "their premises" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أماكن عملهم
        
    • أماكن عملها
        
    • منشآتهم
        
    • مبانيهم
        
    • مبانيها
        
    • مقارها
        
    • أماكنها
        
    • مقارهم
        
    • اﻷماكن التابعة لهم
        
    • مكاتبهم
        
    • مواقعهم
        
    • مبناهم
        
    • مقراتها
        
    • لمقارها
        
    Employers should be required to have and produce on request proof of age of all children working on their premises. UN وينبغي مطالبة أصحاب العمل بأن يحفظوا ويقدموا عند الطلب إثباتاً لعمر جميع الأطفال العاملين في أماكن عملهم.
    Various duty stations have developed guided tours on their premises. UN وقد طوَّرت مراكز عمل عدة جولات بصحبة مرشدين في أماكن عملها.
    Employers should be required to have, and to produce on demand, proof of the age of all children working on their premises; UN وينبغي إلزام أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل عن سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند الطلب؛
    Other claimants state that they were temporarily forced to cease operating because of a similar government order prohibiting them from storing or stockpiling dangerous and highly flammable raw materials at their premises. UN ويفيد أصحاب مطالبات آخرون أنهم اضطروا الى التوقف عن العمل بسبب صدور أمر حكومي مماثل يحظر عليهم تخزين أو تكديس المواد الخام الخطرة وذات القابلية العالية للإشتعال في مبانيهم.
    In the performance of its duties, it is empowered to request information from Ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments, to conduct inquiries on their premises and to invite the representatives of these bodies to appear before it and provide information. UN وهي مفوضة، في إطار ممارستها لواجباتها، لالتماس معلومات من الوزارات والإدارات الحكومية الأخرى والسلطات المحلية والجامعات والمؤسسات العامة الأخرى بالإضافة إلى المؤسسات الخاصة؛ وإجراء تحقيقات داخل مبانيها ودعوة ممثلي هذه الهيئات إلى المثول أمامها وإمدادها بمعلومات.
    Eight Vienna-based permanent missions accepted the invitation of the Secretariat to have the software installed at their premises. UN وقد قبلت ثماني بعثات دائمة في فيينا دعوة الأمانة تركيب المجموعة البرمجية في مقارها.
    The implementation of this provision will allow those religious organisations who wish to do so to host civil partnership registrations on their premises. UN وتنفيذ هذا النص سيسمح للمنظمات الدينية التي ترغب في ذلك بالترحيب بتسجيلات الشراكة المدنية في أماكنها.
    Attacks on national and international forces and on electoral, government and humanitarian workers and their premises in southern Afghanistan have intensified. UN وقد تكثفت الهجمات على القوات الوطنية والدولية؛ وعلى موظفي الانتخابات وموظفي الحكومة وعمال المساعدة الإنسانية وعلى أماكن عملهم في جنوب أفغانستان.
    Protesters from the units concerned broke the law by carrying out serious acts of insubordination, going on strike and taking over their premises by force. UN ولقد قام المحتجون من الوحدات بارتكاب مخالفات للقانون باضطلاعهم بأعمال عصيان خطيرة وخروجهم في مظاهرات وسيطرتهم بالقوة على أماكن عملهم.
    483. Israel dropped leaflets from airplanes to instruct Palestinians to evacuate their premises. UN 483 - وألقت إسرائيل منشورات من طائرات حربية فيها تعليمات للفلسطينيين بمغادرة أماكن عملهم.
    The other United Nations agencies rented their premises. UN فيما كانت وكالات الأمم المتحدة الأخرى تستأجر أماكن عملها.
    The Police will continue to upgrade the barrier-free facilities in their premises in tandem with the renovation programmes. UN وستواصل الشرطة الارتقاء بالمرافق الخالية من العوائق في أماكن عملها جنباً إلى جنب مع القيام ببرامج التجديد.
    According to the Ordinance, government authorities must, by conducting inventories and drawing up action plans, work to make their premises, their operations and information more accessible to persons with disabilities. UN وعلى السلطات الحكومية، وفقاً للمرسوم المذكور، أن تعمل لتعزيز إتاحة أماكن عملها وعملياتها ومعلوماتها للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إجراء عمليات الجرد وإعداد خطط العمل.
    Employers should be required to have and produce on demand proof of age of all children working on their premises. UN وينبغي أن يُشترط على أصحاب العمل الاحتفاظ بأدلة تبين سن جميع الأطفال العاملين في منشآتهم وتقديم هذه الأدلة عند الطلب.
    Employers should be required to have and produce on demand proof of age of all children working on their premises. UN وينبغي أن يلزم أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل على سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند طلبه.
    The Special Rapporteur's mere citation of the received reports as a proof of torture of the Dervishes and the destruction of their premises is incapable of providing any substantiating proof of the allegations made by the Special Rapporteur. UN ومجرد إشارة المقرر الخاص إلى التقارير الواردة كدليلٍ عن تعذيب الدراويش وتدمير مبانيهم لا يمكن أن تقدم أي دليل يثبت المزاعم التي قدمها المقرر الخاص.
    Finally, several claimants made claims for payments to guards during the occupation period in order to safeguard their premises. UN 72- وأخيرا قدم عدة مطالبين طلبات للتعويض عن مبالغ قاموا بدفعها لحراس أثناء فترة الاحتلال بغرض حماية مبانيهم.
    The Host Country Agreement regarding the United Nations Headquarters was not signed by the City of New York, but by the Government of the United States which, by that token, is responsible for the safety and security of permanent missions to the United Nations, their premises and personnel, as well as for the preservation of the dignity of foreign missions, as has been the documented case in the past. UN فاتفاق كالبلد المضيف المتعلق بمقر اﻷمم المتحدة لم توقعه مدينة نيويورك وإنما حكومة الولايات المتحدة التي تتولى، استنادا لذلك، المسؤولية عن سلامة وأمن البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وعن مبانيها وموظفيها فضلا عن الحفاظ على هيبة البعثات اﻷجنبية، على غرار ما كانت عليه الحالة الموثقة في الماضي.
    Secondly, it is our understanding that the resolution gives a mandate for the Funds and Programmes to adapt their premises to make available to Member States the necessary facilities for the Boards to meet at their respective headquarters. UN ثانيا، نفهم أن القرار يوكل للصناديق والبرامج ولاية لتكييف مقارها لتوفير المنشآت اللازمة للمجالس للاجتماع في تلك المقار.
    There is a restrictive permit system in place for the holding of religious ceremonies by communities that do not own their premises, and religious meetings or singing religious songs in public places are banned. UN ويحكم نظام رخص تقييدي إقامة الطوائف لشعائرها الدينية في أماكن غير أماكنها الخاصة، والاجتماعات الدينية أو الأناشيد الدينية في الأماكن العامة محظورة.
    Security officials have allegedly periodically prevented visitors from visiting opposition leaders and their premises have come under sporadic attacks by unknown assailants. UN كما وردت ادعاءات عن قيام مسؤولي الأمن بصورة دورية بمنع الزائرين عن الالتقاء بقيادات المعارضة وعن تعرض مقارهم لهجمات متفرقة من جانب أشخاص مجهولين.
    8. Demands that all Afghan parties fulfil their obligations and commitments regarding the safety of United Nations personnel and other international personnel as well as their premises in Afghanistan and cooperate fully with the United Nations and associated bodies as well as with other humanitarian organizations and agencies; UN ٨ - تطالب بأن تفي جميع اﻷطراف اﻷفغانية بالتزاماتها وتعهداتها فيما يتعلق بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين فضلا عن اﻷماكن التابعة لهم في أفغانستان وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المتصلة بها وكذلك مع المنظمات والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى؛
    There was no immediate danger and UNMOVIC staff continued to work in their premises. UN ولم يكن هناك أي خطر مباشر فواصل موظفو أنموفيك عملهم في مكاتبهم.
    I also condemn the confinement of United Nations personnel within their premises under threat of physical violence. UN وأدينُ أيضا حصرَ أفراد الأمم المتحدة داخل مواقعهم تحت تهديد العنف البدني.
    They're not admitting any negligence on their part, but the accident did happen on their premises, so they want to give you and your family something for your loss. Open Subtitles انهم لن يعترفوا باي اهمال من قبلهم لكن الحادث حدث بالفعل في مبناهم لذا يردون ان يعطونك وعائلتك شيء لخسارتكم
    The United Nations Secretariat CMP provided an opportunity for ARMS to approach several departments that were moving out of their premises or were expected to occupy a reduced area in their current premises. UN 177- وأتاح المخطط العام لتجديد مباني مقر الأمانة العامة للأمم المتحدة فرصة لقسم إدارة السجلات والمحفوظات من أجل الاتصال بعدة إدارات سترحل من مقراتها أو يُتوقع أن تشغل حيزاً أقل في مقراتها الحالية.
    The Embassy and the consulates repeatedly requested the Russian authorities to provide the necessary protection of their premises and personnel in accordance with the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and the 1963 Vienna Convention on Consular Relations. UN وطلبت السفارة والقنصليات مرارا أن توفر السلطات الروسية الحماية اللازمة لمقارها وأفرادها وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد