The references made to the articles, both in jurisprudence and doctrine, attested to their usefulness in their present form. | UN | واعتبر أن الاستشهاد بالمواد في الاجتهاد القانوني والفقه القانوني دليل على فائدتها في شكلها الحالي. |
However, we must decide whether in their present form they are appropriate for the twenty-first century. | UN | ومع ذلك ينبغي أن نقرر ما إذا كانت تلك المؤسسات في شكلها الحالي ملائمة للقرن الحادي والعشرين. |
E. Elimination of comprehensive periodic reports in their present form | UN | هاء - الغاء التقارير الدورية الشاملة في شكلها الحالي |
This would allow States and other bodies to become familiar with the draft articles and to draw on them in their present form. | UN | فسيتيح ذلك للدول والهيئات الأخرى الإحاطة بمشاريع المواد والاستفادة منها في شكلها الحالي. |
Therefore, there will be a need to refer to Article 3, paragraph 1, and Annex B in their present form even beyond 2012 and continuing into 2015. | UN | وبالتالي، سيحتاج الأمر إلى الإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 3 والمرفق باء في شكلهما الحالي حتى في الفترة ما بعد عام 2012 وحتى عام 2015. |
Words carry their history, the history through which they have grown, been transformed and eventually evolved into their present form. | UN | فالكلمات تحمل تاريخها، هذا التاريخ الذي عبره تطورت وتحولت وأخذت في نهاية المطاف شكلها الحالي. |
The observer for the Indigenous World Association called for the adoption of the articles in their present form since they were valid rights. | UN | دعا مراقب الرابطة العالمية للشعوب اﻷصلية إلى اعتماد المواد في شكلها الحالي إذ إنها حقوق مشروعة. |
Without the provision of such contributions in kind, United Nations mine-action programmes, in their present form, would not have been possible. | UN | فمن دون توفير هذه المساهمات العينية، ما كان لبرامج اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام أن تأخذ شكلها الحالي. |
31. With regard to implementation, Ukraine favoured the elimination of the requirement for comprehensive periodic reports in their present form and their replacement by reporting guidelines tailored to each State's individual situation. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالتنفيذ، قال إن أوكرانيا تحبذ إلغاء مطلب تقديم تقارير دورية شاملة في شكلها الحالي والاستعاضة عنها بمبادئ توجيهية بشأن التقارير توضع وفقا لحالة كل دولة على حدة. |
47. According to some participants, the international financial institutions in their present form had proved incapable of preventing the crisis and its spread. | UN | ٤٧ - ورأى بعض المشاركين أن المؤسسات المالية الدولية في شكلها الحالي قد أظهرت عجزها عن منع اﻷزمات والحيلولة دون انتشارها. |
Many indigenous representatives urged the adoption of the provisions in the draft declaration dealing with lands, territories and natural resource rights, particularly articles 25 to 30, in their present form. | UN | وحث العديد من ممثلي السكان الأصليين على اعتماد الأحكام الواردة في مشروع الإعلان التي تعالج الحقوق المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية، وبشكل خاص المواد من 25 إلى 30 في شكلها الحالي. |
In addition, we believe it would be desirable to adopt certain routine or procedural draft resolutions as draft decisions rather than in their present form. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المستصوب اعتماد نمط معين أو اعتماد مشاريع قرارات إجرائية بصفة مشاريع مقررات بدلا من شكلها الحالي. |
E. Elimination of comprehensive periodic reports in their present form 91 — 93 29 | UN | هاء- الغاء التقارير الدورية الشاملة في شكلها الحالي ١٩ - ٣٩ ٩٢ |
Nevertheless, to the extent that the articles reflect the large body of State practice in this area, they represent a major contribution to the law of diplomatic protection, and are thus valuable to States in their present form. | UN | غير أنه بقدر ما تعبر المواد عن مجموعة كبيرة من ممارسات الدول في هذا المجال، فإنها تمثل مساهمة رئيسية في قانون الحماية الدبلوماسية، وهي بالتالي قيّمة للدول في شكلها الحالي. |
“47. According to some participants, the international financial institutions in their present form had proved incapable of preventing the crisis and its spread. | UN | " ٤٧ - ورأى بعض المشاركين أن المؤسسات المالية الدولية في شكلها الحالي قد أظهرت عجزها عن منع اﻷزمات والحيلولة دون انتشارها. |
New Zealand considered it best simply to acknowledge and reiterate that the articles and principles in their present form were a major contribution to the achievement of a consistent, coherent and fair international regime for transboundary harm from hazardous activities and that they would continue to grow in significance. | UN | وترى نيوزيلندا أن من الأفضل ببساطة الإقرار بأن المواد والمبادئ تمثل في شكلها الحالي إسهاما كبيرا في إيجاد نظام دولي متسق ومتجانس وعادل لمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، والتأكيد على ذلك، وعلى أنها ستظل تزداد أهمية. |
5. He hoped that the draft resolutions would be adopted by consensus in their present form and said that his Government was prepared to waive the requirement to submit reports, with a view to reducing the workload of the Secretariat. | UN | 5 - وأعرب عن أمله في أن تعتمد مشاريع القرارات بتوافق الآراء في شكلها الحالي وقال إن حكومة بلده على استعداد للتنازل عن شرط تقديم التقارير بغية تخفيف عبء العمل على الأمانة العامة. |
3. The draft rules discussed and supported during the fifty-eighth session of Working Group II may therefore be approved in their present form when they are discussed again at the forty-sixth session of the Commission, to be held in Vienna in July 2013, when the Colombian delegation will hope to participate actively. | UN | 3- ولذلك لعلَّ مشاريع القواعد، التي نُوقشت ونالت التأييد خلال الدورة الثامنة والخمسين للفريق العامل الثاني، تتم الموافقة عليها في شكلها الحالي عندما تجري مناقشتها من جديد في الدورة السادسة والأربعين للجنة، التي ستُعقد في فيينا، في تموز/يوليه 2013، والتي يأمل الوفد الكولومبي أن يشارك فيها بنشاط. |
Among the steps suggested towards farreaching reform were the preparation of " consolidated reports " or the elimination of comprehensive periodic reports in their present form and replacement by reporting guidelines tailored to each State's individual situation. | UN | ومن بين الخطوات المقترحة بهدف إجراء إصلاح بعيد المدى ما يتمثل في إعداد " تقارير موحدة " أو إلغاء التقارير الدورية الشاملة في شكلها الحالي والاستعاضة عنها بمبادئ توجيهية لوضع التقارير تتناسب مع الحالة الفردية لكل دولة. |