ويكيبيديا

    "their proceedings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءاتها
        
    • وقائعها
        
    • إجراءاتهما
        
    • أعمال اللجنتين
        
    • إجراءاتهم
        
    • وقائع اجتماعاتها
        
    The credibility of judicial tribunals depends on their judgements and on the quality of their proceedings. UN وتتوقف مصداقية المحاكم القضائية على أحكامها وعلى نوعية إجراءاتها.
    There were special courts to protect children; their proceedings took place in camera, and the child could choose whether or not to be present. UN فهناك محاكم خاصة لحماية اﻷطفال؛ وتتم إجراءاتها في جلسات سرية، ويستطيع الطفل أن يختار بين الحضور والغياب.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    Meetings of subsidiary organs of the Security Council established pursuant to Article 29 of the Charter should be more transparent and their proceedings, when appropriate, should be open to non-members of the Council. UN ينبغي أن تكون اجتماعات أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية المنشأة عملا بالمادة ٢٩ من الميثاق على قدر أكبر من الشفافية وينبغي أن يكون باب حضور وقائعها مفتوحا، عند الاقتضاء، لغير أعضاء المجلس.
    Chairmen of sanctions committees and other subsidiary organs of the Security Council, after each meeting, should give substantive and detailed briefings on their proceedings to non-members of the Council and, as appropriate, distribute documents which were considered in the course of such meetings. UN ينبغي لرؤساء لجان الجزاءات واﻷجهزة الفرعية اﻷخرى التابعة لمجلس اﻷمن أن يقدموا بعد كل جلسة، إحاطة إعلامية موضوعية مفصلة عن وقائعها لغير اﻷعضاء في المجلس، وأن يوزعوا، حسب الاقتضاء، الوثائق التي بُحثت في خلال تلك الجلسة.
    The credibility of the Tribunals among the international community and the victims partly depends upon whether their proceedings are seen to have a powerful impact in bringing home the responsibility of individuals for horrendous crimes. UN ويعتمد جزء من مصداقية المحكمتين لدى المجتمع الدولي والمجني عليهم على ما إذا كانت إجراءاتهما تظهر أن لها أثر فاعل في تحميل الأفراد مسؤوليات ارتكابهم جرائم شنيعة.
    Provision of analytical and historical information on their proceedings to the bodies concerned; UN وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    17. Several measures had been undertaken to increase the independence of the courts and transparency of their proceedings. UN 17- واتخذت عدة تدابير لزيادة استقلال المحاكم وشفافية إجراءاتها.
    He also noted that Libyan authorities had pledged to attain the highest international standards in their proceedings and had asserted that Mr. Qadhafi had been kept in adequate conditions of detention, with access to humanitarian organizations and legal counsel. UN ولاحظ أيضا أن السلطات الليبية وعدت بأن تتبع في إجراءاتها أعلى المعايير الدولية، وأكدت أن السيد القذافي مُتحفّظ عليه في ظروف احتجاز ملائمة يُكفل له فيها سبيل الاتصال بالمنظمات الإنسانية وبمحام قانوني.
    The Commission also found four DNA profiles in relevant areas of the crime scene, which were provided to the Lebanese judicial authorities for possible use in their proceedings. UN واستخرجت اللجنة أيضاً أربع صور تحليلية للحمض النووي من مناطق معينة في مسرح الجريمة، سُلِّمت إلى السلطات القضائية اللبنانية التي من المحتمل أن تستخدمها في إجراءاتها.
    The said article also stipulates that no privilege shall be granted to any individual, family, group and class and that State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وتقضي هذه المادة أيضا بعدم منح أي امتياز خاص لأي فرد أو أسرة أو مجموعة أو فئة، وبأن تمتثل أجهزة الدولة والسلطات الإدارية لمبدإ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    In some cases, commissions engage in an elaborate effort to ensure, through discussions and consultations, that their proceedings and outcomes benefit from the work of other commissions. UN ففي بعض الحالات، تشارك اللجان في جهد مدروس لكي تضمــن مــن خـــلال المناقشات والمشاورات استفادة إجراءاتها ونتائجها من عمل اللجان اﻷخرى.
    Chairmen of sanctions committees and other subsidiary organs of the Security Council, after each meeting, should give substantive and detailed briefings on their proceedings to non-members of the Council ... and, as appropriate, distribute documents which were considered in the course of such meetings. UN ينبغي لرؤساء لجان الجزاءات واﻷجهزة الفرعية اﻷخرى التابعة لمجلس اﻷمن أن يقدموا، بعد كل جلسة، إفادة إعلامية موضوعية ومفصلة عن وقائعها لغير اﻷعضاء في المجلس ... وأن يوزعوا، حسب الاقتضاء، الوثائق التي نظر فيها خلال تلك الجلسة.
    (f) Chairmen of sanctions committees should, as appropriate, after each meeting continue to give substantive and detailed briefings on their proceedings to non-members of the Council and, as appropriate, distribute documents which were considered in the course of such meetings. UN (و) ينبغي لرؤساء لجان الجزاءات، حسب الاقتضاء، أن يواصلوا، بعد كل جلسة، تقديم إحاطة موضوعية مفصلة عن وقائعها لغير الأعضاء في المجلس، وأن يوزعوا، حسب الاقتضاء، الوثائق التي بُحثت خلال تلك الجلسات.
    (a) Meetings of subsidiary organs of the Council established pursuant to Article 29 of the Charter should be more transparent and their proceedings, when appropriate, open to non-members of the Council. UN (أ) ينبغي لاجتماعات أجهزة مجلس الأمن الفرعية المنشأة عملا بالمادة 29 من الميثاق أن تكون أكثر شفافية. وينبغي أن يكون باب حضور وقائعها مفتوحا، عند الاقتضاء، لغير أعضاء المجلس.
    (f) Chairmen of sanctions committees should, as appropriate, after each meeting continue to give substantive and detailed briefings on their proceedings to non-members of the Council and, as appropriate, distribute documents which were considered in the course of such meetings. UN (و) ينبغي لرؤساء لجان الجزاءات، حسب الاقتضاء، أن يواصلوا، بعد كل جلسة، تقديم إحاطة موضوعية مفصلة عن وقائعها لغير الأعضاء في المجلس، وأن يوزعوا، حسب الاقتضاء، الوثائق التي بُحثت خلال تلك الجلسات.
    their proceedings should not be seen as dull and boring. UN ويجب ألا تثير إجراءاتهما الملل والسقم.
    We acknowledge the importance of adequate resources and of retaining qualified staff to enable the Tribunals to complete their proceedings as soon as possible. UN ونحن نقر بأهمية توفير موارد كافية والإبقاء على الموظفين المؤهلين لتمكين المحكمتين من استكمال إجراءاتهما في أسرع وقت ممكن.
    We welcome the steps that both Tribunals have taken in the past year to improve the efficiency of their proceedings, including streamlining their judicial processes and focusing on those who bearing the greatest responsibility for the most serious international crimes. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها المحكمتان في العام الماضي للنهوض بكفاءة إجراءاتهما، بما في ذلك تبسيط إجراءاتهما القضائية والتركيز على من يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    Provision of analytical and historical information on their proceedings to the bodies concerned; UN وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛
    During the current reporting period, the Judges continued to implement the recommendations of the Working Group in their proceedings. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل القضاة تنفيذ توصيات الفريق العامل في إجراءاتهم القضائية.
    103. The Committee reiterated its request to subsidiary organs of the General Assembly to consider the use of unedited verbatim transcripts of their proceedings. UN ١٠٣ - كررت اللجنة طلبها لﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة أن تنظر في استخدام النصوص الحرفية غير المحررة لتسجيل وقائع اجتماعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد