ويكيبيديا

    "their programmes in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • برامجها في
        
    • برامجهم في
        
    • ببرامجها في
        
    • برامجهما في
        
    • وبرامجهم
        
    • من برامج في
        
    All entities of the United Nations system will therefore be reviewing their programmes in the light of this guidance. UN ولذا فإن جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ستستعرض برامجها في ضوء هذه التوجيهات.
    The roll-out will now continue with a further 19 countries starting their programmes in 2006 and 39 more in 2007. UN وسيتواصل التطبيق في 19 بلدا آخر تبدأ برامجها في عام 2006 ثم في 39 بلدا آخر تبدأ برامجها في عام 2007.
    It also urged industrialized countries to assist developing countries in the preparation and implementation of their programmes in these fields. UN وحث القرار أيضا البلدان الصناعية على مساعدة البلدان النامية في إعداد وتنفيذ برامجها في تلك المجالات.
    Speakers from the United Nations, specialized agencies and non-governmental organizations will discuss the latest developments of their programmes in the field of disability. UN وسيناقش المتحدثون من اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية آخر تطورات برامجهم في ميدان اﻹعاقة.
    The funding shortfalls faced by United Nations agencies in carrying out their programmes in the Democratic People's Republic of Korea, which helped to safeguard and promote food security, nutritional status and general health, were cause for concern. UN وأشارت إلى أن حالات نقص التمويل لذي تواجهه وكالات الأمم المتحدة في الاضطلاع ببرامجها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي البرامج التي ساعدت في تأمين وتعزيز الأمن الغذائي وحالة التغذية والصحة العامة، هي حالات تدعو للقلق.
    For instance, the International Rescue Committee and CARE had to close their programmes in Ituri and Maniema, respectively, owing to lack of funds. UN فعلى سبيل المثال، اضطرت لجنة الإنقاذ الدولية ومنظمة كير إلى إغلاق برامجهما في إيتوري ومانييما على التوالي بسبب الافتقار إلى التمويل.
    The relevant United Nations bodies have to review and reorient their programmes in those countries and to assist them in building up their own managerial capacity. UN ولذا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها في تلك البلدان وتعيد تحديد وجهتها وأن تساعد تلك البلدان على بناء قدرات إدارية خاصة بها.
    Such resources should be made available to the signatories of the Convention that have reflected their commitment to dealing with this issue through national action but are unable to implement their programmes in this area due to a lack of resources. UN وينبغي اتاحة هذه الموارد للدول الموقعة على الاتفاقية التي عبرت عن التزامها بالتصدي لهذه القضية باتخاذ تدابير وطنية، والتي لا تستطيع مع ذلك تنفيذ برامجها في هذا الميدان بسبب افتقارها إلى الموارد.
    They reported that, through their programmes in various regions, avenues for the advancement of communication for development have been opened and new communication strategies, skills and technologies identified. UN وأشارت إلى أنه تم، من خلال برامجها في مختلف المناطق، تمهيد سبل النهوض بالاتصال ﻷغراض التنمية وتحديد استراتيجيات ومهارات وتكنولوجيات جديدة للاتصال.
    Since these organizations were the main sources of humanitarian relief, the Committee endeavoured to accommodate their programmes in the former Yugoslavia within the bounds of the relevant Security Council resolutions. UN ولما كانت هذه المنظمات هي المصادر الرئيسية لﻹغاثة اﻹنسانية، فقد سعت اللجنة إلى تيسير برامجها في يوغوسلافيا السابقة في حدود قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The primary objective of the industry, trade and market access cluster is to provide coordinated support to the African Union Commission and the secretariats of NEPAD and the regional economic communities, including building or enhancing their capabilities, in order to enable them to carry out their programmes in these areas. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمجموعة الصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق في تقديم دعم منسق إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بما في ذلك بناء قدراتها أو تعزيزها، بغية تمكينها من تنفيذ برامجها في هذه المجالات.
    As of yet, access has not been physically impeded but accusations of impartiality and a generally hostile attitude towards humanitarian NGOs, particularly in the Uraba region, could make national and international NGOs reconsider carrying out their programmes in particular areas on security grounds. UN وحتى الآن، لم يُعَرقَل مادياً الوصول إلى هذه المجتمعات، ولكن الاتهامات المتعلقة بالنزاهة والمواقف العدائية عموماً نحو المنظمات الإنسانية غير الحكومية، وخاصة في منطقة أورابا، يمكن أن تحمل المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية على أن تعيد النظر في تنفيذ برامجها في مناطق معينة لأسباب أمنية.
    The tense atmosphere in Mogadishu is compounded by widespread unemployment and by the political developments of June 1995. In view of the situation, United Nations agencies maintain the operation of their programmes in the city through their national officers. UN وزاد من توتر الحالة في مقديشو انتشار البطالة والتطورات السياسية التي حدثت في حزيران/يونيه ١٩٩٥ وفي ضوء تلك الحالة، ظلت وكالات اﻷمم المتحدة تنفذ برامجها في المدينة عن طريق موظفيها الوطنيين.
    With the reduction in UNOSOM troops and the uncertainty about the future of UNOSOM, the situation in Somalia could well deteriorate to such an extent that humanitarian organizations may simply become unable to continue their programmes in many parts of Somalia. UN ومع تخفيض عدد قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعدم التيقن بشأن مستقبلها، فإن الحالة في الصومال قد تتدهور بحيث تضطر المنظمات الانسانية ببساطة الى عدم التمكن من مواصلة برامجها في كثير من أنحاء الصومال.
    Successful candidates will commence their programmes in early 2009. UN وسيبدأ المرشحون الناجحون برامجهم في أوائل عام 2009().
    The overwhelming majority of staff have struggled to deliver their programmes in a timely manner and with the excellence that has been the hallmark of the United Nations for more than fifty years. UN ولقد كافحت الغالبية العظمى من الموظفين لتنفيذ برامجهم في حينها وبامتياز أصبح العلامة المميزة لﻷمم المتحدة طوال ما يزيد عن خمسين عاما.
    The national forestry programme should be used by donors to plan their programmes in recipient countries and they should encourage a shift from individual projects to programmes. UN وينبغي أن يستخدم المانحون البرامج الحرجية الوطنية في تخطيط برامجهم في البلدان المتلقية، كما ينبغي لتلك البرامج أن تحفز على الانتقال من المشاريع الفردية الى البرامج.
    69. The Secretary-General is seriously concerned at the funding shortfalls facing the United Nations agencies in carrying out their programmes in the Democratic People's Republic of Korea, which provide critical assistance to the Government in safeguarding and promoting food security, nutritional status and the general health of its citizens. UN 69 - ويساور الأمين العام بالغ القلق إزاء النقص في التمويل الذي تواجهه وكالات الأمم المتحدة في الاضطلاع ببرامجها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي برامج تقدم المساعدة الحيوية للحكومة في حماية وتعزيز الأمن الغذائي والحالة التغذوية لمواطنيها وصحتهم العامة.
    The Secretary-General was seriously concerned at the funding shortfalls facing the United Nations agencies in carrying out their programmes in the country and appealed to the international community to step up its provision of adequate and sustainable funding for humanitarian assistance efforts. UN 72- وأعرب الأمين العام عن بالغ قلقه إزاء النقص في التمويل الذي تواجهه وكالات الأمم المتحدة في الاضطلاع ببرامجها في البلد، وناشد المجتمعَ الدولي توفير التمويل الكافي والمستدام لجهود المساعدة الإنسانية(137).
    The two organizations launched and jointly presented to the donor community their appeals for funds for the countries of the Commonwealth of Independent States for 1998 in order to support the implementation of their programmes in this region. UN وبدأت المنظمتان في توجيه نداءهما المشترك إلى مجتمع المانحين من أجل الحصول على أموال لبلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٨ بغية دعم تنفيذ برامجهما في هذه المنطقة.
    The meetings provided civil society representatives with an opportunity to discuss the situation on the ground and their programmes in support of the Palestinian people and to further advance the coordination of their activities. UN وأتاحت هذه الاجتماعات لممثلي المجتمع المدني فرصة مناقشة الوضع في الميدان، وبرامجهم المعنية بدعم الشعب الفلسطيني، وزيادة تنسيق أنشطتهم.
    Particular thanks were due to the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and its Executive Director for their programmes in the spheres of child health, including immunization and nutrition, and school attendance. UN ووجهت شكرا خاصا لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومديرها التنفيذي على ما تقوم به المنظمة من برامج في مجال صحة الطفل، بما في ذلك برامج التطعيم والتغذية، وحضور المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد