ويكيبيديا

    "their progress towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقدمها نحو
        
    • تقدمها صوب تحقيق
        
    • ما تحققه من تقدم على درب
        
    • سعيها نحو
        
    • ما أحرزته من
        
    • أحرزته من تقدم نحو تحقيق
        
    • بتقدمها نحو
        
    • الذي أحرزته نحو
        
    • الذي تحرزه نحو
        
    • تقدمه صوب
        
    • تقدمهم نحو
        
    As transnational organized crime evolved, Caribbean countries had been facing new and persistent threats to their progress towards sustainable development and inclusive economic growth. UN ومع تطور الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تواجه البلدان الكاريبية تهديدات جديدة ومستمرة تعترض تقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    It was true that the administering Power was helping and supporting the peoples of the Pacific region, assisting in the enhancement of their human rights and in their progress towards self-determination. UN ومن الحقيقي أن السلطة القائمة باﻹدارة تقوم حاليا بمساعدة الشعوب في منطقة المحيط الهادئ وبدعمها، وتقديم المساعدة لهم في تعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بها وفي تقدمها نحو تحقيق تقرير المصير.
    At the same time, we would like to draw attention to the fact that it is necessary not to overlook assistance to countries that, while not among the least developed, nonetheless confront serious problems that are delaying or paralysing their progress towards development. UN وفي ذات الوقت، نود أن نسترعي الانتباه إلى حقيقة أن من الضروري عدم تجاهل مساعدة البلدان التي، بينما هي من بين أقل البلدان نموا، تواجه مع ذلك مشاكل خطيرة تؤخر أو تشل تقدمها نحو التنمية.
    Colombia is one of the three countries chosen to present their progress towards achieving the MDGs at a special activity of the United Nations Development Programme on Acceleration Frameworks, in the context of this summit. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    51. Therefore States parties should monitor their progress towards eliminating corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment and thus realizing children's right to protection. UN 51- وبناءً عليه، ينبغي للدول الأطراف رصد ما تحققه من تقدم على درب القضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، وبالتالي إعمال حق الأطفال في الحماية.
    22. Sections I to IV of the Plan of Action for the Decade request specific action by Member States and particularly by the administering Powers to assist effectively the peoples of the Territories in their progress towards self-determination. UN 22 - تنص خطة العمل الخاصة بالعقد، في الأقسام من الأول إلى الرابع منها، على إجراءات محددة يتعين على الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، اتخاذها من أجل تقديم المساعدة بشكل فعال لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في سعيها نحو تقرير المصير.
    The Unit hopes that this list can offer to its participating organizations a benchmarking framework, or " scorecard " , to measure their progress towards RBM. UN وتأمل الوحدة أن تشكل هذه القائمة للمنظمات المشتركة إطاراً معيارياً، أو " سجلاً بالأهداف المحققة " لقياس ما أحرزته من تقدم نحو الإدارة المستندة إلى النتائج.
    The project addresses a gap at the regional level with respect to support to countries in formulating and implementing effective poverty reduction strategies and monitoring their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويسعى المشروع إلى سد ثغرة موجودة على الصعيد القطري في مساعدة البلدان على رسم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للتخفيف من الفقر، ورصد تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the countries of Africa had the opportunity to regain the ground they had lost in their progress towards achieving sustainable development. UN وقد أتيحت للبلدان الأفريقية، عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الفرصة لاستعادة الأرضية التي فقدتها في تقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    They should also be asked to describe their progress towards fulfilling the ODA target of 0.7 per cent of gross national product and, if applicable, the constraints which they faced in that regard. UN وأضاف أنه ينبغي أن يطلب منها أيضا أن تصف تقدمها نحو تحقيق هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي وإذا كان ممكنا، العوائق التي تواجهها في هذا المضمار.
    Convinced that in the event of failure to include the Baltic States in the NATO enlargement process their progress towards democracy and stability may be jeopardized, UN وإذ هو مقتنع بأنه في حالة عدم شمول دول البلطيق في عملية توسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي فقد يتعرض للخطر تقدمها نحو الديمقراطية واستقرارها،
    The peoples of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories, through their elected representatives, have consistently and rightfully called upon the United Nations to maintain vigilance and, specifically, to urge the international community to focus particularly on the social, economic and political developments of their Territories in a manner that will facilitate their progress towards self-determination. UN إن شعوب اﻷراضي السبع عشرة المتبقية، غير المتمتعة بالحكم الذاتي، طالما ناشدت، بحق اﻷمم المتحدة من خلال ممثليها المنتخبين، أن تظل متيقظة، وأن تحث، المجتمع الدولي أن يركز انتباهه، بشكل خاص، على التطورات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في تلك اﻷراضي بطريقة من شأنها أن تسهل تقدمها نحو تقرير المصير.
    There is a continued need for United Nations support for the efforts of the Central American countries to promote and consolidate their progress towards peace, freedom, democracy and development. UN وتستمر الحاجة الى دعم اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى من أجل تعزيز وتوطيد تقدمها نحو السلام والحرية والديمقراطية والتنمية.
    Management response: Regional and interregional collaboration are integral to what UNDP does as a global organization seeking to help countries to accelerate their progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN استجابة الإدارة: يمثل التعاون الإقليمي والأقاليمي جزءا لا يتجزأ مما يقوم به البرنامج الإنمائي باعتباره منظمة عالمية تسعى لمساعدة البلدان على تعجيل تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, we strongly believe that the developed countries should fulfil their commitments as partners in an interdependent world, with special support preference for countries emerging from conflict, in order to accelerate their progress towards meeting the goals. UN غير أننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تفي بالتزاماتها بوصفها شريكا في عالم متكافل، من خلال تقديم دعم خاص وتفضيلي للبلدان الخارجة من الصراع، بغية تسريع وتيرة تقدمها صوب تحقيق الأهداف.
    In addition, for developing States the crisis is likely to have an impact on their progress towards achieving the Millennium Development Goals, especially the fight against poverty and hunger, maternal and child mortality, and access to primary education and water. UN وعلاوة على ذلك، بالنسبة للدول النامية، من المحتمل أن يكون للأزمة أثر على تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر والجوع، ووفيات الأطفال والأمهات، والحصول على التعليم الابتدائي والمياه.
    51. Therefore States parties should monitor their progress towards eliminating corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment and thus realizing children's right to protection. UN 51- وبناءً عليه، ينبغي للدول الأطراف رصد ما تحققه من تقدم على درب القضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، وبالتالي إعمال حق الأطفال في الحماية.
    51. Therefore States parties should monitor their progress towards eliminating corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment and thus realizing children's right to protection. UN 51- وبناءً عليه، ينبغي للدول الأطراف رصد ما تحققه من تقدم على درب القضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، وبالتالي إعمال حق الأطفال في الحماية.
    IV. Support for the Decade by Member States 23. The plan of action for the Second Decade requests specific action by Member States and particularly by the administering Powers to assist effectively the peoples of the Territories in their progress towards self-determination. UN 23 - يتطلب تنفيذ خطة العمل الخاصة بالعقد الثاني من الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، اتخاذ إجراءات محددة من أجل تقديم المساعدة بشكل فعال لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في سعيها نحو تقرير المصير.
    33. National voluntary presentations represent the national-level review segment of the annual ministerial review, during which a subset of individual Member States volunteer to present their progress towards the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 33 - وتشكل العروض الوطنية الطوعية الجزء الاستعراضي الوطني للاستعراض الوزاري السنوي، الذي تتطوع فيه مجموعة فرعية من فرادى الدول الأعضاء بعرض ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. In 1990, nations committed themselves to the goals of Education for All (EFA) and to ongoing assessment of their progress towards those goals. UN ١ - في عام ١٩٩٠، التزمت الدول بأهداف توفير التعليم للجميع وبإجراء تقييم مستمر لما أحرزته من تقدم نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    This investment will ensure we deliver the promises made by the UK at the G-8 summit in Gleneagles in 2005, and help countries to accelerate their progress towards meeting the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهذا الاستثمار سيكفل وفاءنا بالوعود التي قطعتها المملكة المتحدة في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في غلين إيغلز عام 2005، ومساعدتنا للبلدان على الإسراع بتقدمها نحو تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rich countries such as Sweden should be obligated to report on their progress towards achieving the Millennium Development Goals, especially concerning the agenda of the eighth Goal. UN وينبغي أن تلتزم البلدان الغنية مثل السويد بتقديم تقرير عن التقدم الذي أحرزته نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة فيما يتعلق بجدول أعمال الهدف الثامن.
    They are also called upon to regularly monitor and evaluate their progress towards the goal of gender sensitivity. UN وهي مدعوة أيضا للقيام بانتظام برصد وتقييم التقدم الذي تحرزه نحو تحقيق الهدف المتمثل في مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    India stands ready, as in the past, to extend material and technical assistance to the Palestinian people as they consolidate their progress towards self-government. UN وتقف الهند على أهبة الاستعداد، كما كانت في الماضي، لتقديم المساعـــــدة المادية والتقنية للشعب الفلسطيني فيما هـــــو يوطد تقدمه صوب الحكم الذاتي.
    Action was also called for to raise awareness of the disparities faced by minorities in reaching the Goals and ensuring the collection of disaggregated data to measure their progress towards the Goals. UN كما حُث على اتخاذ إجراءات لإذكاء الوعي بالتفاوتات التي تواجهها الأقليات في بلوغ الأهداف وفي ضمان جمع بيانات تفصيلية لقياس تقدمهم نحو تحقيق الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد