ويكيبيديا

    "their prohibition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حظرها
        
    • تحريمها
        
    • بحظرها
        
    • أن تقوم بعملية الحظر
        
    • لحظرها
        
    The very existence of nuclear weapons was a threat to humanity and only their prohibition could prevent their acquisition by terrorist groups. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا للبشرية، ولا يمكن منع حيازة المجموعات الإرهابية لتلك الأسلحة إلا عن طريق حظرها.
    The only absolute guarantee against the use or threat of use of such weapons is their prohibition and complete elimination. UN والضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها إنما هو حظرها والقضاء التام عليها.
    The measures specified include penalties for private employment agencies which engage in fraudulent practices and abuses, including their prohibition. UN وتشمل التدابير المحددة فرض عقوبات على وكالات التوظيف الخاصة التي تنخرط في ممارسات احتيالية وتجاوزات، بما في ذلك حظرها.
    [2. The Statute shall describe precisely and unequivocally the punishable conducts under its competence and shall not leave doubts about their prohibition. UN ]٢ - يصف النظام اﻷساسي بدقة ودون لبس اﻷفعال التي يعاقَب عليها في إطار اختصاصه ولا يدع مجالا للشك في تحريمها.
    While possessing the world's seventh largest arsenal of anti-personnel landmines, the Republic of Belarus has joined the Ottawa Convention on their prohibition. UN فجمهورية بيلاروس التي تمتلك أكبر سابع مخزون من الألغام الأرضية المضادة للأفراد، انضمت إلى اتفاقية أوتاوا المعنية بحظرها.
    51. What distinguishes the acts addressed in article 20 from other acts that may be subject to restriction under article 19, paragraph 3, is that for the acts addressed in article 20, the Covenant indicates the specific response required from the State: their prohibition by law. UN 51- ويميز الأعمال التي تتناولها المادة 20 عن الأعمال الأخرى التي قد تخضع للتقييد المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19 هو أنه فيما يخص الأعمال التي تتناولها المادة 20، يشير العهد إلى الرد المحدد المطلوب من دولة ما: أي أن تقوم بعملية الحظر بموجب القانون.
    However, such an exercise will be difficult without complete information on the prohibited goods and technologies and the reasons for their prohibition. UN غير أن مثل هذه الممارسة ستكون صعبة دون توافر معلومات كاملة من السلع والتكنولوجيات المحظورة وأسباب حظرها.
    That goal was within reach as the majority of States had already renounced nuclear weapons and were increasingly advocating their prohibition. UN وأكد أن هذا الهدف في المتناول لأن أغلبية الدول الأعضاء تخلت بالفعل عن الأسلحة النووية وباتت تدعو بشكل مطّرد إلى حظرها.
    14. Another issue is the continued use of certain restraints despite their prohibition under the domestic legal framework. UN 14- وثمة مسألة أخرى هي استمرار اللجوء إلى بعض القيود بالرغم من حظرها بموجب الإطار القانوني المحلي.
    Article 2 of the CCM, containing the definition of cluster munitions, explicitly refers to the justification for their prohibition by referring to the indiscriminate effects as well as the risks posed by unexploded sub-munitions. UN والمادة 2 من الاتفاقية، التي تتضمن تعريف الذخائر العنقودية تشير بصراحة إلى مبررات حظرها عن طريق الإشارة إلى تأثيراتها العشوائية، فضلاً عن المخاطر الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة.
    The existence of weapons of mass destruction constitutes a threat to the survival of mankind, and their prohibition and total elimination is the only guarantee that such weapons will not fall into terrorist hands. UN إن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، وإن حظرها والقضاء عليها هما الضمان الوحيد لعدم وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Others indicated that the scope of their prohibition of incitement included private communications which might fall within traditional criminal law concepts such as counselling, inducement and solicitation. UN وذكرت دول أخرى بأن نطاق حظرها للتحريض يشمل الاتصالات الخاصة التي قد تقع ضمن المفاهيم التقليدية للقانون الدولي مثل إسداء المشورة، والاستمالة والمناشدة.
    It is opposed to the use of electric stun guns, which results in sharp pain constituting a form of torture, according to the Committee against Torture, and called for their prohibition. UN وقال الاتحاد إنه يعارض استخدام الأسلحة الصاعقة التي تُخلِّف آلاماً حادة وتشكل ضرباً من ضروب التعذيب حسب لجنة مناهضة التعذيب، وطلب حظرها.
    There is still less room for any relaxation of our pursuit of the prevention of the proliferation of nuclear weapons, the achievement of the complete elimination of those weapons through their prohibition and the promotion of cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy. UN وهناك مدعاة أقل للاسترخاء في مسعانا من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق القضاء التام على تلك اﻷسلحة عن طريق حظرها وتعزيز التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Of course, the only absolute guarantee for freeing the world from the threat posed by the very existence of nuclear weapons and the growing risk that they might be used is their prohibition and total elimination. UN وبالطبع، فإن الضمانة الوحيدة المطلقة لتخليص العالم من الخطر القائم بفعل وجود الأسلحة النووية والاحتمال المتزايد لاستخدامها هو حظرها وإزالتها التامة.
    The provision to use cluster munitions only as a last resort (before their prohibition takes effect) is an expression of the general rule of proportionality. UN ويعد حظر استخدام الذخائر العنقودية إلا في حالة الملجأ الأخير (قبل سريان حظرها) تعبيراً عن قاعدة التناسب العامة.
    73. War propaganda and incitement to racial hatred continued, despite their prohibition in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 73- وتتواصل الدعاية للحرب والتحريض على الكراهية العنصرية بالرغم من حظرها بموجب المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    She emphasized the importance of improving the gathering of comprehensive and timely data on the number of migrant women and the types of discrimination to which they were exposed and also stressed the need to prevent and eliminate harmful traditional practices and strengthen legal measures for their prohibition. UN وأكدت على أهمية تحسين عملية جمع بيانات شاملة حسنة التوقيت فيما يخص عدد النساء المهاجرات وأنواع التمييز التي يتعرضن لها؛ كما شددت على الحاجة إلى منع وإلغاء الممارسات التقليدية الضارة وتعزيز التدابير القانونية الرامية إلى تحريمها.
    One of Sir Vincent's many contributions to the Committee, and a telling example of the value he attached to human life, was his single-handed drafting of the Committee's general comment No. 14 on article 6, a text which strongly condemned the production, testing, possession, deployment and use of nuclear weapons and recommended their prohibition. UN ومن بين المهام العديدة التي أنجزها داخل اللجنة، ثمة نص يمثل بوجه خاص القيمة التي كان يمنحها لحياة الإنسان، وهو التعليق العام رقم 14 للجنة المتعلق بالمادة 6. فذلك النص الذي يرجع إليه الفضل في وضعه يُدين بقوة صناعة الأسلحة النووية وتجربتها وحيازتها ونشرها واستخدامها، ويوصي بحظرها.
    51. What distinguishes the acts addressed in article 20 from other acts that may be subject to restriction under article 19, paragraph 3, is that for the acts addressed in article 20, the Covenant indicates the specific response required from the State: their prohibition by law. UN 51- ويميز الأعمال التي تتناولها المادة 20 عن الأعمال الأخرى التي قد تخضع للتقييد المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19 هو أنه فيما يخص الأعمال التي تتناولها المادة 20، يشير العهد إلى الرد المحدد المطلوب من دولة ما: أي أن تقوم بعملية الحظر بموجب القانون.
    With regard to chemical and biological weapons, we must continue to pay heed to the international impetus for their prohibition. UN بالنسبة للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، لا بد أن نواصل إيلاء الاهتمام بالدافع الدولي لحظرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد