ويكيبيديا

    "their properties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممتلكاتهم
        
    • ممتلكاتها
        
    • خصائصها
        
    • أملاكهم
        
    • ممتلكاته
        
    • بممتلكاتهم
        
    • على ممتلكاتهما
        
    • ممتلكاتهن
        
    • وخواصها
        
    • لممتلكاتهم
        
    • خواصها
        
    • في ممتلكاتهما
        
    Both men and women can own property and no one can interfere in their properties without their consent. UN ويستطيع الرجل والمرأة حيازة ممتلكاتهم الخاصة ولا يمكن لأي منهما التدخل في ممتلكات الآخر دون رضاه.
    They also noted the risk of losing their properties in Northern Sudan if they registered in Southern Sudan. UN وأشاروا أيضا إلى احتمال فقدان ممتلكاتهم في شمال السودان إذا قاموا بتسجيل أنفسهم في جنوب السودان.
    It has, after confiscating their properties and livestock, expelled over 15,000 Eritreans from the areas of the Gash-Barka zone currently under its occupation. UN فبعد أن صادرت ممتلكاتهم وماشيتهم، طردت أكثر من 000 15 إريتري من مناطق غاش باركا، الموجودة في الوقت الراهن تحت الاحتلال.
    Local authorities still deny applications from Christian groups seeking to have their properties rezoned as places of worship. UN وما زالت السلطات المحلية ترفض طلبات الطوائف المسيحية التي تسعى إلى تحويل ممتلكاتها إلى أماكن للعبادة.
    Nearly a third of the population were refugees, while their properties were illegally exploited or sold off. UN وأصبح حوالي ثلث السكان لاجئين، في حين جرى استغلال ممتلكاتهم أو بيعها بصورة غير قانونية.
    Since these parties no longer possess the deeds to their properties, they are deprived of financial control of their assets, which produces a disturbing level of persistent punishment, even beyond the conclusion of the cases. UN ونظراً لأن هؤلاء الأشخاص لم تعد بحيازتهم السندات المكتوبة بضمان ممتلكاتهم فإنهم يُحرمون من السيطرة المالية على أصولهم، مما يؤدي إلى مستوى مزعج من العقاب المتواصل، حتى بعد الفصل في القضايا نهائياً.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع مراعاة أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط حمل الجنسية هو شرط غير معقول.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties was not predicated on their citizenship, the Committee found that the citizenship requirement was unreasonable. UN لا يغيب عن البال أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، فقد اعتبرت اللجنة أن اشتراط الجنسية اشتراط غير معقول.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع مراعاة أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط حمل الجنسية هو شرط غير معقول.
    This gave them an opportunity to visit their properties and make a first-hand assessment of conditions in the receiving community. UN وقد أتاح هذا لهم فرصة لزيارة ممتلكاتهم وإجراء تقييم مباشر للظروف القائمة في المجتمعات المحلية المستقبلة.
    Next, young Jewish activists used violence to remove Palestinian homeowners from their properties. UN وبعد ذلك، يلجأ الناشطون اليهود الشباب إلى استخدام العنف لإجلاء أصحاب المنازل الفلسطينيين عن ممتلكاتهم.
    In addition, more than 30,000 Ethiopians were brutally expelled from Eritrea after their properties were confiscated and subjected to the worst forms of abuse. UN وعلاوة على ذلك، طُرد من إريتريا بطريقة وحشية أكثر من ٣٠ ٠٠٠ إثيوبي بعد أن صودرت ممتلكاتهم وتعرضوا ﻷسوأ أنواع المعاملة.
    The result is that some elderly people have been selling their properties at unreasonably low prices. UN وحمل ذلك بعض المسنين على بيع ممتلكاتهم بأسعار بالغة الانخفاض.
    More specifically, the assessment of the complex return process shows that ethnic Serb refugees can return to Croatia but only rarely can they repossess their properties. Conclusion UN وبصفة محددة أكبر، يبين تقييم عملية العودة المعقدة أن اللاجئين من أصل صربي يستطيعون العودة إلى كرواتيا ولكن من النادر أن يستطيعوا استعادة ممتلكاتهم.
    So has the information with regard to the more than 4,000 Ethiopians who have been expelled from Eritrea empty-handed after their properties have been confiscated. UN وكذلك الشأن بالنسبة للمعلومات المتعلقة بما يزيد على ٠٠٠ ٤ إثيوبي أطردوا من إريتريا صفر اليدين بعد أن صودرت ممتلكاتهم.
    their properties in Czechoslovakia were subsequently confiscated pursuant to confiscation regulations of 1948, 1955 and 1959. UN وصودرت ممتلكاتهم في تشيكوسلوفاكيا فيما بعد بمقتضى لوائح المصادرة في 1948 و1955 و1959.
    Liberian refugees having access to their properties upon their return. UN اللاجئون الليبيريون الذين يتمكنون من الوصول إلى ممتلكاتهم عند عودتهم.
    But very often, due to the very short notice, they leave all their properties behind. UN غير أنها كثيراً جداً ما تترك جميع ممتلكاتها وراءها بسبب القصر البالغ للمهلة الممنوحة لها.
    However, non-international conflicts should remain beyond the scope of the draft articles insofar as their properties did not substantially affect the status of relations between a State implicated in such a conflict and other States. UN لكنه أضاف أن النـزاعات غير الدولية ينبغي أن تبقى خارج نطاق مشاريع المواد بقدر ما أن خصائصها لا تؤثر فعليا على حالة العلاقات بين الدولة المنخرطة في مثل هذه النـزاعات والدول الأخرى.
    This measure would guarantee beneficiaries full legal security over their properties. UN وسوف يكفل هذا التدبير للمستفيدين ضمانا قانونيا تاما بشأن أملاكهم.
    Bearing in mind that the author's original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع اعتبار أن حق صاحب البلاغ في ممتلكاته لم يستند أصلاً إلى الجنسية، ترى اللجنة أن هذا الشرط غير مقبول.
    Many Croatian Serb refugees were thus unable to reclaim their properties in the allotted time. UN وهكذا لم يتمكن لاجئون كثيرون من الصرب الكرواتيين من المطالبة بممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    He indicated that his parents were Holocaust refugees and would never return to Europe or get hold of their properties. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    83,4% of all women agriculture producers work part-time in their properties UN 83.4 في المائة من جميع المنتجات الزراعيات يعملن لبعض الوقت في ممتلكاتهن.
    A list of alternatives and their properties is published and disseminated to assist in decision-making. UN طبع ونشر قائمة بالبدائل وخواصها لكي تعين في صنع القرارات.
    399. The Corporation offers owners of affected residential properties the market value of their properties. UN 399- وتمنح الشركة لمالكي الممتلكات السكنية المتأثرة القيمة السوقية لممتلكاتهم.
    Such products cannot be placed on the market unless it has been determined that their properties are in conformity with technical requirements. UN ولا يمكن عرض تلك المنتجات في السوق ما لم يكن قد تحدد أن خواصها مطابقة للاشتراطات التقنية.
    With the exception of land matters, married couples have equal rights to ownership, acquisition and control of their properties. UN وفيما عدا المسائل ذات الصلة بالأراضي، للزوجين حقوق متساوية في الملكية والاقتناء والتحكم في ممتلكاتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد