ويكيبيديا

    "their relations with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • علاقاتها مع
        
    • علاقاتهم مع
        
    • علاقاتهما مع
        
    Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    In this context, the international community should pay special attention to the desire of indigenous organizations in Guatemala to expand their relations with the international community and be given the cooperation they need to strengthen and develop. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي عناية خاصة لرغبة منظمات الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا في أن توسع نطاق علاقاتها مع المجتمع الدولي وأن تحظى بما تحتاجه من تعاون مطلوب لتعزيزها وتطويرها.
    Hence their relations with the press are governed by the basic principle of transparency; UN ومن ثم فإن علاقاتهم مع الصحافة تخضع لمبدأ الشفافية أساساً؛
    The Constitution also provides protection for all citizens in their relations with the public administration from deprivations of liberty and other restraints on the freedom of movement, and stipulates a right to public court proceedings. UN كما يوفر الدستور الحماية لجميع المواطنين، في علاقاتهم مع الإدارة العامة، من الحرمان من الحرية وغير ذلك من القيود على حرية الحركة، وينص على الحق في رفع الدعاوى إلى المحاكم العامة.
    The United States therefore considers that the objections of Italy and France and the declarations that those nations will not be bound by the Agreement in their relations with the United States are unwarranted and regrettable. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف.
    Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    We encourage all Member States to place full cooperation with the Tribunal in the forefront of their own policies and in their relations with the Dayton parties. UN ونحن نشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تضع التعاون التام مع المحكمة في مركز الصدارة في سياساتها وفي علاقاتها مع أطراف دايتون.
    United Nations organizations are engaged in strengthening their relations with the private sector. UN والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة عاكفة على تعزيز علاقاتها مع القطاع الخاص.
    Those other parties shall have rights and obligations under those provisions, as modified by the reservation, in their relations with the author of the reservation. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    The twentieth African Union summit outcomes are a valuable expression of the commitment of the region towards a better environment for cooperation and solidarity in African countries and of their relations with the world. UN وتُمثل نتائج مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي العشرين تعبيراً قيماً عن التزام المنطقة بخلق بيئة تعاون وتضامن أفضل بين البلدان الأفريقية وفي علاقاتها مع العالم.
    Those other parties shall have rights and obligations under those provisions, as modified by the reservation, in their relations with the author of the reservation. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Those other parties shall have rights and obligations under those provisions, as modified by the reservation, in their relations with the author of the reservation. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Those other parties shall have rights and obligations under those provisions, as modified by the reservation, in their relations with the author of the reservation. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    It promoted and defended Gibraltar's rights as a Territory within the European Union and would continue to help other Territories strengthen their relations with the European Commission. UN كما قامت بتعزيز حقوق جبل طارق والدفاع عنها بوصفه إقليماً داخل الاتحاد الأوروبي، وستواصل مساعدة الأقاليم الأخرى على تعزيز علاقاتها مع المفوضية الأوروبية.
    We urge them, and others, to review the standards and criteria for their relations with the African countries before it is too late. UN على أولئك وغيرهم أن يعيدوا النظر قبل فوات اﻷوان في أسس ومعايير علاقاتهم مع الدول اﻷفريقية.
    Another aspect of university cooperation with Cuba is based on the view that public health is a fundamental human right and a social safeguard for citizens in their relations with the State. UN ويستند جانب آخر من جوانب التعاون الجامعي مع كوبا إلى الرأي القائل بأن الصحة العامة حق أساسي من حقوق الإنسان وضمان اجتماعي للمواطنين في علاقاتهم مع الدولة.
    79. The cities of Bern, Zurich and Winterthur and the cantons of Zurich, Basel-Town and Basel-Country have " ombudsmen " to provide assistance to private individuals in their relations with the administration. UN 79- وقد أنشئ منصب أمين المظالم المختص بمساعدة الأفراد في علاقاتهم مع الادارة في كل من مدينة برن ومدينة زيوريخ ومدينة فنترتور وفي كانتونات زيوريخ وبازل المدينة وبازل الريف.
    Both the Andean Board and the PTA have been able to improve their relations with the donor community and overcome some of the obstacles encountered. UN ولقد تمكن كل من المجلس اﻷندي ومنطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا من تحسين علاقاتهما مع مجتمع المانحين ومن التغلب على بعض العقبات التي واجهتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد