ويكيبيديا

    "their release" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإفراج عنهم
        
    • إطلاق سراحهم
        
    • بالإفراج عنهم
        
    • بإطلاق سراحهم
        
    • إطلاق سراحهما
        
    • الإفراج عنهما
        
    • إخلاء سبيلهم
        
    • تسريحهم
        
    • اطلاق سراحهم
        
    • إطلاقها
        
    • الافراج عنهم
        
    • بإخلاء سبيلهم
        
    • الإفراج عنهن
        
    • بالإفراج عنه
        
    • إطلاق سراحه
        
    The Mission continues to advocate with the Malian authorities for their release. UN وتُوالي البعثة بذل المساعي لدى السلطات المالية من أجل الإفراج عنهم.
    Human rights defenders who have served a jail sentence had also been prevented from travelling upon their release. UN كما أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي قضوا عقوبة السجن منعوا من السفر بعد الإفراج عنهم.
    However, children and women are still present in the LRA ranks, and there has been no movement on their release. UN بيد أن أطفالا ونساء لا يزالون موجودين في صفوف جيش الرب للمقاومة دون أي تحرك بشأن إطلاق سراحهم.
    They were given no explanation about either their detention or their release. UN ولم يخبروهم لا عن سبب اعتقالهم ولا عن سبب إطلاق سراحهم.
    Such allegations are inconclusive if the individuals concerned are unaware of what exact crimes they are accused of, especially in view of courts' orders for their release. UN ومثل هذه الادعاءات غير حاسمة إذا كان الأفراد المعنيون غير مدركين للجرائم المتهمين بها بالضبط، لا سيما بالنظر إلى الأوامر القضائية التي صدرت بالإفراج عنهم.
    In addition, thousands of Palestinians, including children and women, are imprisoned. We continue to demand their release. UN وعلاوة على ذلك، يُسجن آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، ولا نزال نطالب بإطلاق سراحهم.
    None had been brought before a judge prior to their release. UN ولم يمثل أي شخص منهم أمام قاض قبل الإفراج عنهم.
    A number were granted visas as a result of the review, enabling their release from immigration detention. UN ومُنحت لعدد منهم تأشيرات نتيجة للمراجعة مما مكَّن من الإفراج عنهم من مراكز احتجاز المهاجرين.
    Prisoners who do not have access to treatment programmes are more likely to reoffend following their release. UN ومن الأرجح أن يعود السجناء الذين لا تتاح لهم برامج علاجية إلى الإجرام بعد الإفراج عنهم.
    their release had carried out pursuant to a 2007 ruling in a re-sentencing hearing ordered by the Privy Council. UN وجرى الإفراج عنهم بمقتضى حكم صادر في عام 2007 في جلسة لإعادة إصدار الحكم أمر بها مجلس الملكة الخاص.
    The Working Group believes that in view of the long period of time spent in detention the adequate remedy would be their release. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم.
    The Group has received no information regarding their release. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات عن إطلاق سراحهم.
    The Group has received no information regarding their release. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات عن إطلاق سراحهم.
    The Cuban people are currently campaigning for their release. UN ويناضل الشعب الكوبي حالياً من أجل إطلاق سراحهم.
    Those detained were sometimes required to pay money for their release. UN وأحيانا، طلب إلى المحتجزين دفع مبالغ مالية لقاء إطلاق سراحهم.
    While some progress has been reached in this regard recently, several people still remain in detention and their release is mandatory. UN فبالرغم من إحراز بعض التقدم في هذا الصدد مؤخرا، لا يزال كثير من الأشخاص محتجزين ولا بد من إطلاق سراحهم.
    So far, this Board has managed to identify 300 of the prisoners as innocent and has recommended their release to the President. UN وتمكن المجلس حتى الآن من إثبات براءة 300 من السجناء وأوصى الرئيس بالإفراج عنهم.
    Their families are not informed of their arrest or of their release from police detention. UN ولا يتم إخطار أسر المحتجزين بالقبض عليهم أو بإطلاق سراحهم.
    This conclusion extends to authors M.J. and her minor son R.J., in connection with the period of time prior to their release. UN ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    UNAMID is continuing to advocate for their release or trial in court. UN وتواصل العملية المختلطة الدعوة إلى الإفراج عنهما أو محاكمتهما أمام المحكمة.
    The former president of Austria travelled to Iraq and successfully negotiated their release. UN وسافر رئيس النمسا السابق إلى العراق ونجح في التفاوض على إخلاء سبيلهم.
    The recurrence of the conflict also led to an increase in child recruitment by armed groups, therefore making their release more challenging. UN وأفضى اندلاع النزاع من جديد أيضا، إلى ازدياد تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال، مما جعل تسريحهم أمرا أكثر صعوبة.
    I'm doing this for my family... to ensure their release. Open Subtitles .انا افعل هذا لأجل عائلتني , لأضمن اطلاق سراحهم
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Many victims reportedly did not complain because prior to their release they might have been threatened by police that they would be rearrested or face other adverse consequences if they did so. UN وأُفيد بأن ضحايا عديدين لم يقدموا شكاوى ﻷنهم ربما تعرضوا لتهديدات من الشرطة قبل الافراج عنهم بأنهم سيقبض عليهم من جديد أو سيتحملون عواقب وخيمة أخرى اذا قدموا شكوى.
    Individual staff members may also continue to nominate themselves, but their release will have to be cleared by their supervisor and the mission. UN وسوف تستمر أيضا إمكانية قيام فرادى الموظفين بترشيح أنفسهم، بيد أنه سيتعين عليهم الحصول على موافقة من رؤسائهم والبعثة بإخلاء سبيلهم.
    The project aims at promoting successful reintegration of women prisoners into civilian life prior to and after their release, including through providing shelter, security, food and socio-psychological and capacity-building support. UN ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع إعادة إدماج السجينات بنجاح في الحياة المدنية قبل الإفراج عنهن وبعده، بما في ذلك من خلال توفير المأوى، والغذاء، والدعم الاجتماعي - النفسي، والدعم في مجال بناء القدرات لهن.
    Once deprived of liberty, none of the three persons could in any way appeal to a court in order that it might rule on the lawfulness of their detention and order their release. UN ولم يكن بإمكان أي من الأشخاص الثلاثة، متى حُرم من الحرية، أن يقدم طعناً إلى محكمة لكي تبتّ في مشروعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه.
    As long as one Colombian was held hostage, the Government and its institutions must continue to make every effort to secure their release. UN فما دام كولومبي واحد محتجزا كرهينة، يجب على الحكومة ومؤسساتها أن تواصل بذل كل جهد ممكن لكفالة إطلاق سراحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد