ويكيبيديا

    "their relocation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نقلهم
        
    • توطينهم
        
    • ينتقلون إليها
        
    • بنقل هؤلاء
        
    With special contributions, the Agency channelled compensation money to families and provided them with assistance during a six-month settling in period after their relocation to Rafah. UN واستخدمت الوكالة تبرعا خاصا لتوجيه المبالغ التعويضية إلى اﻷسر كما زودت اﻷسر بالمساعدة أثناء فترة استقرار دامت ستة أشهر بعد نقلهم إلى رفح.
    Paramount consideration should also be given to the safety, security and health of United Nations staff during their relocation to the leased swing space. UN وينبغي إيلاء أهمية بالغة أيضا إلى سلامة وأمن وصحة موظفي الأمم المتحدة خلال نقلهم إلى المكان المؤجر لإيوائهم مؤقتا.
    The claimants had contended that such determinations were essential in order to put the Enewetak people in a situation similar to their situation prior to their relocation in 1947. UN ودفع المدعون بأن تلك الأحكام تُعدّ ضرورية بغية وضع سكان إنيويتوك في حالة تماثل حالتهم قبل نقلهم عام 1947.
    It was also reported that strong reactions were expressed by the receiving community of all ethnic groups against their relocation in their villages. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    In both cases, state officials demolished their home while the authorities failed to provide them with emergency accommodation or at least allow them to rebuild their shed and provide them with guarantees that they would not be evicted, pending their relocation. UN ففي كلتا الحالتين، هدم المسؤولون الحكوميون بيتهم ولم توفر لهم السلطات محل إقامة ولم تسمح لهم على الأقل بإعادة بناء مأواهم وتقديم ضمانات لهم بعدم طردهم ريثما يُعاد توطينهم.
    UNAMI provided round-the-clock monitoring of the human rights and humanitarian situation of the residents at Camp Hurriya, including during their relocation. UN واضطلعت البعثة على مدار الساعة بمهمة رصد حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية للسكان في مخيم الحرية، بما في ذلك أثناء نقلهم.
    The residents and their leadership insist that their relocation cannot occur until the issue of movable and immovable property is resolved. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    The United Republic of Tanzania has been most gracious in allowing those individuals to remain in Arusha under the protection of the Tribunal while it seeks their relocation to third countries. UN وما فتئت جمهورية تنزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما هي تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    The criminal backgrounds of some of these witnesses can make their relocation very difficult. UN فالسوابق الجنائية لبعض هؤلاء الشهود قد تعوق كثيرا نقلهم.
    The United Republic of Tanzania has been most gracious in allowing these individuals to remain in Arusha under protection of the Tribunal while it seeks their relocation to third countries. UN وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما هي تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    The United Republic of Tanzania has been most gracious in allowing these individuals to remain in Arusha under the protection of the Tribunal while it seeks their relocation to third countries. UN وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    The United Republic of Tanzania has been most gracious in allowing these individuals to remain in Arusha under the protection of the Tribunal while it seeks their relocation to third countries. UN وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    Between 2005 and 2010, the field presence monitored the cases of about 700 Roma, Ashkali and Egyptian internally displaced persons in northern Kosovo who had been affected by lead-poisoning, advocated their relocation to safer conditions, and supported the special procedures mandate holders in monitoring the situation. UN ورصدت البعثة الميدانية بين عامي 2005 و2010 حالات ما يناهز 700 شخص من الروما وأشكلي، والمصريين المشردين داخلياً في شمال كوسوفو، الذين تضرروا جراء التسمم بالرصاص، ودعت إلى نقلهم إلى أماكن أأْمن، ودعمت المكلفين بولايات في نطاق الإجراءات في سبيل رصد الحالة.
    A Pakistani official assured the refugees in the Special Rapporteur's presence that their relocation would take place gradually, over a period of three to four years, although the authorities would prefer that they repatriate. UN وأكد مسؤول باكستاني للاجئين، في حضور المقرر الخاص، بأن نقلهم إلى مواقع أخرى سيتم بالتدريج، على مدى ثلاث أو أربع سنوات، وإن كانت السلطات تفضﱢل عودتهم إلى وطنهم.
    For instance, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, OHCHR and the United Nations Office on Drugs and Crime have provided support with respect to the protection of witnesses and victims, including in their relocation. UN فعلى سبيل المثال، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا، بما في ذلك نقلهم.
    He commented on several emergency relief efforts in which UNHCR had been involved in the preceding year, and expressed concern about refugee groups in Iraq whose precarious situation might necessitate their relocation to safer areas. UN وعلّق على العديد من جهود الإغاثة الطارئة التي شاركت فيها المفوضية خلال السنوات السابقة، وأعرب عن قلقه إزاء مجموعات اللاجئين في العراق الذين قد يستلزم وضعهم المضطرب إعادة توطينهم في مناطق أكثر أمناً.
    Security prevails throughout the country, the rule of law has replaced chaos, and there have been other great accomplishments in the fields of education, literacy, health, environment, and the improvement of the living conditions of displaced persons and their relocation to ensure a dignified life while they await the elimination of the conditions that forced them to become displaced persons. UN وتم بسط اﻷمن ليشمل كل أقاليم البلاد. وتم تغليب سلطة القانون على الفوضى. وهناك إنجازات عملاقة أخرى في مجالات التعليم، والصحة، والبيئة، وتحسين أوضاع النازحين وإعادة توطينهم بما يكفل لهم العيش الكريم حتى تزول اﻷسباب التي أدت إلى نزوحهم.
    While the rights of these persons to shelter and a decent future may not be denied, the Special Rapporteur is concerned that their relocation to the former Sectors, without a balanced simultaneous return of Croatian Serbs, will profoundly change the region's ethnic profile and make it increasingly difficult for exiled Serbs ever to return. UN وبينما لا يجوز حرمان هؤلاء اﻷشخاص من حقوقهم في المأوى وفي مصير لائق، فإن المقررة الخاصة منشغلة بأن إعادة توطينهم في القطاعـات السابقـة، بـدون عودة متزامنـة ومتوازنـة للصـرب الكرواتييـن، ستغيـر تغييراً جذرياً في تركيبة المنطقة إثنياً وستزيد من صعوبة عودة الصرب المغتربين إلى المنطقة.
    Residents were not provided with adequate information regarding their relocation and resettlement sites or adequate and timely compensation for loss of land, housing structures, assets or small businesses. UN ولم تقدم إلى السكان معلومات كافية بشأن المواقع التي سينقلون إليها والأماكن التي سيعاد توطينهم فيها، أو يمنحون تعويضات مناسبة وفي الوقت الملائم عن فقدان الأراضي أو المباني السكنية أو الأصول أو الأعمال التجارية الصغيرة.
    It also recommends that, if a displacement is shown to be necessary, the State party should ensure that the persons displaced from their properties receive proper compensation, and provide for their relocation places that are equipped with basic services such as water supply, electricity, washing facilities and sanitation and proper facilities such as schools, health centres and transport. UN وتوصي كذلك بأنه إذا لم يكن هناك مناص من عملية التشريد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول المشردين من ممتلكاتهم على التعويض الملائم، واتخاذ ما يلزم لتوفير أماكن ينتقلون إليها تكون مجهزة بالخدمات الأساسية مثل إمدادات المياه والكهرباء ومرافق الغسل والمرافق الصحية، وغيرها من المرافق الملائمة كالمدارس والمراكز الصحية والنقل.
    Despite a decision on 12 April by the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration to move them to Lungi, ECOMOG opposes their relocation because of continued insecurity in the area. UN ورغم قرار اتخذته اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في ٢١ نيسان/أبريل بنقل هؤلاء المقاتلين إلى لونغي، يعارض فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نقلهم نظرا لاستمرار عدم استتباب اﻷمن في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد