ويكيبيديا

    "their requests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلباتها
        
    • طلباتهم
        
    • لطلباتها
        
    • بطلباتها
        
    • تقديم طلبات
        
    • طلبيهما
        
    • على طلبهم
        
    • لطلباتهم
        
    • الطلبات المقدمة منها
        
    • طلباتهما
        
    • طلبهما
        
    • بطلباتهم
        
    • الطلبات الواردة منها
        
    • للطلبات المقدمة منهم
        
    • للطلبات المقدمة منهما
        
    These States Parties will need to have their requests considered at the Second Review Conference at the end of 2009. UN ▪ تونس سوف تحتاج هذه الدول الأطراف إلى النظر في طلباتها أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني نهاية عام 2009.
    When delegations need such facilities for their consultations, I would ask that they coordinate their requests through the secretariat. UN وأود أن أطلب من الوفود التي تحتاج إلى هذه القاعات لمشاوراتها أن تنسق طلباتها عن طريق اﻷمانة.
    Those subsidiary organs that wish to meet during a regular session of the Assembly submit their requests through the Committee on Conferences. UN وعلى الأجهزة الفرعية التي ترغب في أن تجتمع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    On these occasions, people often deliver their requests and complaints in an envelope and these are attended to immediately. UN وقد اعتاد الناس في هذه المناسبات على تقديم رسائل تحتوي طلباتهم وشكاواهم، التي يُستجاب إليها على الفور.
    If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to their requests. UN وذكر أنه إذا لم يستمع إلى أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن المكتب يرغب في قبول طلباتهم.
    (i) Provision of electoral assistance to Member States in response to their requests UN ' أ` توفير المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء استجابة لطلباتها
    Instead, it backs up domestic law enforcement agencies when their requests for support are endorsed by the Police Mission. UN وهي تقوم بدلا من ذلك بدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عندما تؤيد بعثة الشرطة طلباتها لتلقي الدعم.
    Subsidiary organs wishing to meet during a regular session of the Assembly must submit their requests through the Committee on Conferences. UN ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    High Contracting Parties should submit their requests for international assistance and cooperation in the recommended format. UN وينبغي للأطراف السامية المتعاقدة أن تقدم طلباتها للحصول على المساعدة والتعاون الدوليين بالشكل الموصى به.
    The concern was expressed that regional groups might even have given up asking for services because their requests had been denied so often. UN وأُعرب عن القلق من أن تكون المجموعات الإقليمية قد يئست من طلب الخدمات لأن طلباتها تواجه بالرفض في أغلب الأحيان.
    Those subsidiary organs that wish to meet during a regular session of the Assembly must submit their requests through the Committee on Conferences. UN وعلى الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماع لها خلال الدورة العادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Subsidiary organs wishing to meet during a regular session of the Assembly must submit their requests through the Committee on Conferences. UN ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    These States Parties will need to have their requests considered at the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP) at the end of 2008. UN سوف تحتاج هذه الدول الأطراف إلى النظر في طلباتها أثناء الاجتماع التاسع للدول الأطراف في نهاية عام 2008.
    Subsidiary organs wishing to meet during a regular session of the Assembly must submit their requests through the Committee on Conferences. UN ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Statements from heads of delegations of parties will be delivered in the order in which their requests to speak are received, subject to the understanding that ministers will be accorded priority. UN وسيتم الإدلاء ببيانات رؤساء الوفود طبقاً لترتيب استلام طلباتهم بالكلام، رهناً بتفهم أن الأولوية ستمنح للوزراء.
    The lawyers requested to be given additional time for the preparation of the defence but their requests were allegedly ignored by the prosecution and the courts. UN وطلب المحامون المزيد من الوقت لإعداد الدفاع لكن طلباتهم قيل إن النيابة العامة والمحاكم تجاهلتها.
    Prisoners should be able to consult medical practitioners in confidence without having their requests blocked or screened by guards or other inmates. UN وينبغي أن يتمكن السجناء من استشارة ممارسين طبيين بشكل سري دون قيام حراس السجن أو سجناء آخرين برفض أو حجب طلباتهم.
    (iii) The number of countries in which ECE took action in response to their requests for assistance in the promotion and implementation of trade facilitation and electronic business instruments UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    Those subsidiary organs that wish to meet during a regular session of the Assembly must submit their requests through the Committee on Conferences. UN ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات في أثناء دورة عادية للجمعية أن تتقدم بطلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    At the same time, regional groups should show restraint in their requests for meeting services. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المجموعات الإقليمية التحلي بضبط النفس عند تقديم طلبات الخدمات لاجتماعاتها.
    Two of those parties, Bosnia and Herzegovina and Brunei Darussalam, had submitted their requests and supporting information only shortly before the current meeting. UN وقدم طرفان من هذه الأطراف، هما بروني دار السلام والبوسنة والهرسك، طلبيهما والوثائق الداعمة لهما قُبيل هذا الاجتماع.
    Through the Selective Dissemination of Information (SDI) system, Library users have received information, pursuant to their requests, by e-mails or by printouts. UN ويتلقى مستخدمو المكتبة من خلال نظام الانتقاء لنشر المعلومات معلومات بناء على طلبهم عن طريق البريد الالكتروني أو عن طريق المطبوعات.
    For such activities, parents are under no obligation to give reasons for their requests. UN فبالنسبة لهذه الأنشطة، لا يكون على الآباء أي التزام بتقديم أسباب لطلباتهم.
    He says that their house was shot at on several occasions and that although they asked for police protection their requests were ignored. UN ويذكر أنه تم إطلاق النار على منزلهما في عدة مناسبات، وأنه بالرغم من أنهما طلبا حماية الشرطة، فقد تم تجاهل طلباتهما.
    That Libya and Mozambique have presented sufficient information, in accordance with decision XV/19, to justify their requests for the revision of their consumption data for hydrochlorofluorocarbons for 2010 and 2009, respectively, which are part of the baseline for parties operating under paragraph 1 of Article 5; UN 1 - أن ليبيا وموزامبيق قدمتا معلومات كافية وفقاً للمقرر 15/19 لتبرير طلبهما لتعديل بيانات استهلاكهما من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2010 وعام 2009 على التوالي التي هي جزء من الكميات الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5؛
    The Special Committee took note of their requests and welcomed their participation in the meetings of the Committee and its open-ended Working Group as observers. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما بطلباتهم ورحبت بمشاركتهم بصفة مراقبين في جلسات اللجنة الخاصة وفريقها العامل المفتوح العضوية.
    Under the terms of that resolution, assistance provided by the Secretary-General is to be rendered in agreement with Governments on the basis of their requests. UN وبموجب أحكام ذلك القرار، يتولى اﻷمين العام تقديم المساعدات بالاتفاق مع الحكومات المعنية وعلى أساس الطلبات الواردة منها.
    National authorities should cooperate with UNDCP and the International Narcotics Control Board by responding to their requests for such information. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    National authorities should cooperate with UNDCP and the International Narcotics Control Board by responding to their requests for such information. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بالاستجابة للطلبات المقدمة منهما للحصول على مثل هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد