ويكيبيديا

    "their residence in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إقامتهم في
        
    • سكنهم في
        
    • إقامتهما في
        
    His daughter pledged to her father to look after the family in Australia, and the family unit itself is therefore inextricably linked to their residence in Australia. UN وقد تعهدت له ابنته برعاية الأسرة في أستراليا، ولذا فإن وحدة الأسرة لا تنفصل عن إقامتهم في أستراليا.
    In the current sampling population, over 99 per cent of claimants provided evidence to support the fact of their residence in Iraq or Kuwait. UN وفي المجموعة الحالية المشمولة بالعينة، قدم ٩٩ في المائة من أصحاب المطالبات أدلة تؤكد حقيقة إقامتهم في العراق أو الكويت.
    Upon commencing their residence in Latvia, refugees and persons who have been granted alternative status receive an allowance covering subsistence costs and an allowance for learning the state language. UN ويحصل اللاجئون والأشخاص الذين منحوا مركزاً بديلاً عند بدء إقامتهم في لاتفيا على منحة تغطي مصاريف الإقامة ومنحة لتعلم اللغة الرسمية.
    A 1957 decree still in force governs the movement of Palestine refugees, who in practice may freely change their residence in the country. UN وينظم مرسوم صادر في عام 1957 لا يزال ساري المفعول، تنقل اللاجئين الفلسطينيين الذين يجوز لهم في الواقع أن يغيروا بحرية مكان إقامتهم في البلد.
    6. The corollary of this observation is that staff members do not have the right to establish their residence in France. UN ٦ - والنتيجة الطبيعية لهذه الملاحظة هي أنه ليس للموظفين حق في أن يكون سكنهم في فرنسا.
    The problem posed by the proliferation of weapons in Timor-Leste was highlighted by an assault on 12 March upon the manager of the Australia-New Zealand Bank and his wife outside their residence in Dili. UN وقد سلط هجوم على مدير مصرف استراليا ونيوزيلندا وزوجته خارج مقر إقامتهما في ديلي في 12 آذار/مارس الضوء على المشكلة التي يمثلها انتشار الأسلحة في تيمور - ليشتي.
    A 1957 decree still in force governs the movement of Palestine refugees, who in practice may freely change their residence in the country. UN وينظم مرسوم صادر في عام 1957 ولا يزال ساري المفعول تنقل اللاجئين الفلسطينيين الذين يجوز لهم في الواقع أن يغيروا بحرية مكان إقامتهم في البلد.
    A 1957 decree still in force governs the movement of Palestine refugees, who in practice may freely change their residence in the country. UN وينظم مرسوم صادر في عام 1957 لا يزال ساري المفعول، تنقل اللاجئين الفلسطينيين، الذين يجوز لهم في الممارسة أن يغيروا بحرية مكان إقامتهم في البلد.
    A 1957 decree still in force governs the movement of Palestine refugees, who in practice may freely change their residence in the country. UN وينظم مرسوم صادر في عام 1957 لا يزال ساري المفعول، تنقل اللاجئين الفلسطينيين، الذين يجوز لهم في الممارسة أن يغيروا بحرية مكان إقامتهم في البلد.
    42. The obligation to ensure respect for the rights of the members of the same family and to take into consideration the length of their residence in the country had been established by the case law of the High Court. UN 42- والالتزام بالسهر على احترام حقوق أفراد أسرة بالذات، وبمراعاة مدة إقامتهم في البلد، يحدد وفقاً لقضاء المحكمة العليا.
    The personnel of medical institutions are obliged to provide services to foreign nationals transferred for urgent hospitalisation, as well as to minors children, irrespective of the legality of their residence in Greece. UN كما أن موظفي المؤسسات الطبية ملزمون بتقديم الخدمات للرعايا الأجانب المحولين للعلاج بصورة عاجلة فضلاً عن الأطفال القصّر بصرف النظر عن قانونية إقامتهم في اليونان.
    The Panel finds that claimants who provide at least one document to demonstrate their residence in Kuwait for two of the three periods satisfy the residency requirement. UN ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات الذين يقدمون مستنداً على الأقل لإثبات إقامتهم في الكويت خلال فترتين من الفترات الثلاث المذكورة يستوفون شرط الإقامة.
    These were participants in the Professional category and above who had retired during that period and had provided proof of their residence in countries where the criteria for application of cost-of-living differential (COLD) factors to determine the initial local currency track pension had been met. UN وكان هناك مشتركون في الفئة الفنية وما فوقها تقاعدوا أثناء تلك الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان استوفت المعايير اللازمة لتطبيق عوامل فرق تكلفة المعيشة لتحديد المعاش التقاعدي الأولي المدفوع بالعملة المحلية.
    The scope for such measures should therefore be limited in accordance with the principle of proportionality to take account of the degree of integration of the persons concerned, the length of their residence in the host Member State, their age, state of health, family and economic situation and the links with their country of origin. " UN ولذلك ينبغي أن يكون نطاق هذه التدابير محدودا وفقا لمبدأ التناسب ليراعي درجة اندماج الأشخاص المعنيين، وطول مدة إقامتهم في الدول العضو المضيفة، وسنهم وحالتهم الصحية وحالتهم العائلية والاقتصادية وروابطهم ببلدهم الأصلي``.
    These represented participants in the Professional and higher categories who had retired during the period and had provided proof of their residence in countries where the criteria for application of cost-of-living differential factors to determine the initial local-currency track pension had been met. UN وتمثل هذه الاستحقاقات المشتركين من الفئة الفنية وما فوقها، الذين تقاعدوا أثناء هذه الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان مستوفية لمعايير تطبيق معاملات فروق تكلفة المعيشة في تحديد المعاش التقاعدي المبدئي وفقا لنهج العملة المحلية.
    (c) Those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father or a native-born Venezuelan mother, provided that they establish their residence in the territory of the Republic or declare their intention of accepting Venezuelan nationality; and UN (ج) الأشخاص المولودون في إقليم أجنبي من أب فنزويلي مولود في فنزويلا ومن أم فنزويلية مولودة في فنزويلا، شريطة أن يجعلوا إقامتهم في إقليم الجمهورية أو أن يعلنوا عزمهم على قبول الجنسية الفنزويلية؛
    These were participants in the Professional and higher categories who had retired during that period and had provided proof of their residence in countries where the criteria for application of cost-of-living differential factors to determine the initial local-currency track pension had been met. UN وتتصل هذه الحالات بمشتركين من الفئة الفنية وما فوقها تقاعدوا في أثناء تلك الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان تنطبق عليها المعايير اللازمة لتطبيق معاملات فروق تكاليف المعيشة في تحديد معاش التقاعد اﻷولي بمسار العملة المحلية.
    Israel is not only building new settlements, but is expanding existing ones, building bypass roads, confiscating land adjacent to settlements and undermining the rights and status of Palestinian citizens, who increasingly find that their identity cards, attesting to their residence in Jerusalem, are being confiscated. UN إن إسرائيل لا تقوم ببناء مستوطنات جديدة فقط، وإنما تعمل علــى توسع القائمــة منها، وتبني الطــرق الالتفاقية، وتصــادر اﻷراضي المجــاورة للمستوطنات، وتقــوض حقوق ومركــز المواطنيــن الفلسطينين، الذين يتعرضون للمزيد من عمليات مصــادرة بطاقات هويتهم التي تثبت إقامتهم في القدس.
    The provisions on acquisition of Eritrean nationality on the date of independence make a distinction between persons who are of Eritrean origin, persons naturalized ex lege as a result of their residence in Eritrea between 1934 and 1951, persons naturalized upon request and persons born to such categories of individuals. UN وتميز اﻷحكام المتعلقة باكتساب الجنسية اﻹريترية في تاريخ الاستقلال بين اﻷشخاص المنحدرين من أصل إريتري، واﻷشخاص المجنسين بقوة القانون بحكم إقامتهم في إريتريا في الفترة بين عامي ١٩٣٤ و ١٩٥١، واﻷشخاص المجنسين بناء على طلبهم، واﻷشخاص المولودين لهذه الفئات من اﻷفراد.
    6. The corollary of this observation is that staff members do not have the right to establish their residence in France. UN ٦ - والنتيجة الطبيعية لهذه الملاحظة هي أنه ليس للموظفين حق في أن يكون سكنهم في فرنسا.
    During the second asylum proceedings, the complaints maintained that upon their return in Tunisia in 2006, they had, on several occasions, been summoned to the Ministry of the Interior and questioned as to their residence in Switzerland and their Tunisian contacts there. UN وذكر صاحبا الشكوى، خلال إجراءات اللجوء الثانية، أنه جرى استدعاؤهما إلى وزارة الداخلية، لدى عودتهما إلى تونس في عام 2006، واستجوابهما في عدة مناسبات بشأن إقامتهما في سويسرا واتصالاتهما بأفراد تونسيين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد