Another improvement is to request a small number of countries slow at responding to the annual questionnaire to speed up their response. | UN | وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها. |
In their response to the report, the Iranian authorities noted that they have been planning to invite two Special Rapporteurs to visit the country in 2012. | UN | وقالت السلطات الإيرانية في ردها على التقرير إنها تنوي دعوة اثنين من المقررين الخاصين لزيارة البلد في 2012. |
Others are designed to assist States Parties in structuring their response to their commitments under the Convention. | UN | وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية. |
Others are designed to assist States Parties in structuring their response to their commitments under the Convention. | UN | وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية. |
It should also be noted that 11 countries did not make a specific recommendation for a theme in their response. | UN | وتجدر أيضا الإشارة إلى أن أحد عشر بلدا لم تقدم أي توصية محددة بشأن أي موضوع في ردودها. |
their response - harmonized national export controls - led to the Australia Group's birth. | UN | وقد أدى ردهم المتمثل في فرض تدابير وطنية منسقة لمراقبة الصادرات إلى نشوء مجموعة أستراليا. |
their response was to develop: | UN | وقد تمثلت استجابتهم لهذا التحدي فيما يلي: |
In the meantime, the Moroccan authorities have indicated that they were finalizing their response to the draft agreement and would submit it shortly. | UN | وفي الوقت نفسه، أوضحت السلطات المغربية أنها تقوم بوضع اللمسات النهائية على ردها بشأن مشروع الاتفاق وستقدمه قريبا. |
Only one Party reported contacting the Global Mechanism and it is still awaiting their response. | UN | وذكرت واحدة فقط من الدول الأطراف أنها اتصلت بالآلية العالمية وأنها ما زالت تنتظر ردها. |
The commentary considers that States may resort to an international organization for their response: | UN | فالشرح يرى أن الدول يجوز لها أن تلجأ إلى منظمة دولية في إطار ردها: |
Emerging strategies to help countries know their epidemic and their response | UN | الاستراتيجيات الناشئة لمساعدة البلدان على معرفة طبيعة الوباء لديها وتحديد استجابتها له |
Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. | UN | والبلدان التي أحرزت التقدم في استجابتها للإيدز تمكنت من ذلك على الرغم من محدودية الموارد. |
At present, United Nations organizations resort to trust funds, the Central Emergency Revolving Fund, agency specific emergency funds, and voluntary contributions to finance their response to crises. | UN | وتلجأ منظمات اﻷمم المتحدة حالياً الى الصناديق الاستئمانية والى الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ، والى صناديق الطوارئ الخاصة بالوكالات، والمساهمات الطوعية، لتمويل استجابتها لﻷزمات. |
Another possibility for the discrepancy is that some countries may have considered the availability of substitutes for mercury in all categories of lamps, while others may have based their response on substitutes for a specific application or lamp type. | UN | ويتمثل احتمال آخر للتضارب في أن بعض البلدان قد تكون نظرت في توافر البدائل للزئبق في جميع فئات المصابيح بينما قد تكون بلدان أخرى أقامت ردودها على البدائل لتطبيقات محددة أو أنواع محددة من المصابيح. |
The Committee decided to defer consideration of three quadrennial reports, pending receipt of their response to questions posed by the Committee: | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في ثلاثة تقارير رباعية السنوات، ريثما تتلقي ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، وهي: |
He was encouraged by their response to some of the issues that he raised. | UN | وأعرب عن تفاؤله من ردهم على بعض المسائل التي أثارها. |
Ethical principles should guide policy-makers, communities, individuals and researchers in their response to HIV/AIDS. | UN | وينبغي للمبادئ اﻷخلاقية أن تقوم بتوجيه صانعي السياسة والمجتمعات واﻷفراد والباحثين، في استجابتهم لفيروس ومرض اﻹيدز. |
Its transnational dimension made it necessary for States to coordinate their response. | UN | والبعد العابر للحدود الوطنية لهذه الجريمة يلزم الدول بأن تنسق استجاباتها. |
It is respectfully requested that the original text message be transmitted to the United States Department of State and our office be informed of their response. | UN | ونرجو إحالة النص الأصلي للرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. |
33. It was recommended that Governments should ensure that their law enforcement authorities are well trained, equipped and coordinated with other national actors in their response to regional trafficking in cannabis. | UN | ٣٣- أُوصي بأن تكفل الحكومات لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون مستوى جيِّداً من التدريب والتجهيز والتنسيق مع الجهات الفاعلة في بلدان أخرى في سياق مكافحتها للاتجار بالقنَّب على الصعيد الإقليمي. |
23. Calls upon relevant United Nations humanitarian and development organizations to continue efforts to ensure continuity and predictability in their response and to further improve coordination in recovery processes in support of the efforts of national authorities; | UN | 23 - تهيب بالمنظمات الإنسانية والإنمائية المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تواصل بذل الجهود اللازمة لضمان القدرة على الاستمرار والتنبؤ في مجال التصدي للكوارث وأن تواصل تحسين التنسيق في عمليات الإنعاش دعما لجهود السلطات الوطنية؛ |
In an effort to break the impasse and facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces, UNIFIL submitted a new proposal to the parties and is awaiting their response. | UN | وفي مسعى لتجاوز هذا الطريق المسدود وتسهيل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، قدمت القوة اقتراحا جديدا إلى الطرفين وهي تنتظر ردهما عليه. |
The managers stated that their comments were often selectively recorded in the report or paraphrased in a manner that did not accurately present their response. | UN | وذكر المديرون أنه كثيرا ما تسجّل تعليقاتهم في التقرير بشكل انتقائي أو تعاد صياغتها بشكل لا يعكس ردودهم بدقة. |
2. While the international community responded rapidly to high-profile emergencies, their response frequently resulted in an overcrowded operating space for humanitarian agencies. | UN | 2- وإذا كان المجتمع الدولي قد استجاب بسرعة لحالات الطوارئ التي استأثرت بالاهتمام، فكثيرا ما أسفرت استجابته عن تزاحم الوكالات الإنسانية على العمل. |
Both countries in their response to the Secretary-General's communication continued to view the issue differently -- Croatia viewed it as security related while the Federal Republic of Yugoslavia considered it a territorial dispute. | UN | وما زال البلدان كلاهما، في استجابتهما لرسالة الأمين العام، ينظران إلى المسألة بصورة مختلفة: فكرواتيا تنظر إليها بوصفها مسألة متصلة بالأمن في حين تعتبرها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسألة نـزاع على الأراضي. |
- their response? | Open Subtitles | - و إستجابتهم ؟ |
In particular, collect information on structural, political and economic or budgetary factors affecting their response, both with regard to the provision of humanitarian assistance and to durable solutions such as local integration. | UN | وينبغي، على وجه التحديد، جمع معلومات عن العوامل الهيكلية والسياسية والاقتصادية أو المالية التي تؤثر في استجابة هذه السلطات، فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحلول الدائمة، مثل الإدماج المحلي. |