Improved awareness by Afghans of their rights and by the Government of its obligations | UN | تحسين الوعي لدى الأفغان بحقوقهم ولدى الحكومة بالتزاماتها |
For instance, States must provide trafficked persons with information relating to their rights and mechanisms available to seek remedies, as they would not be able to seek remedies unless they are aware of this essential information. | UN | ولذلك يتعين مثلا على الدول أن تزوّد هؤلاء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم وبالآليات المتاحة لهم في طلب سبل الانتصاف، لأنّهم من دون هذه المعلومات الضرورية لن يكونوا قادرين على الاستفادة من تلك السبل. |
The Special Rapporteur calls on States parties to the Convention against Torture to make use of their rights and obligations under the Convention to exercise universal jurisdiction. | UN | والمقرر الخاص يناشد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة التعذيب أن تستخدم حقوقها وتفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية لممارسة الولاية القضائية العالمية. |
It informs victims of their rights and of their role in the criminal justice process. | UN | ويطلع المكتب الضحايا على حقوقهم وعلى دورهم في عملية العدالة الجنائية. |
All such services should be provided in such a way that the persons concerned are able to maintain full respect for their rights and dignity. | UN | وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل للأشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم. |
They should learn how to stand up for their rights and to understand that the rights of others must be respected. | UN | وينبغي لهؤلاء الشباب أن يتعلموا كيف يدافعون عن حقوقهم وأن يفهموا أن عليهم واجب احترام حقوق الآخرين. |
The examination of States parties' reports shows that where there is full and equal participation of women in public life and decision-making, the implementation of their rights and compliance with the Convention improves. | UN | وتبين دراسة تقارير الدول الأطراف أنه في البلدان التي تشارك فيها المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار، يتحسن مدى إعمال حقوقها ومدى الامتثال للاتفاقية. |
They were deprived of their rights and the opportunity to participate in political life of the country. | UN | وحُرم أفراد شعب لاو من حقوقهم ومن فرصة المشاركة في الحياة السياسية للبلد. |
Neither did they provide any documentary evidence on attempts upon the life and health of individuals, upon their morals or on breaches of their rights and freedoms. | UN | كما لم تقدم السلطات أي دليل وثائقي على محاولات تهدد حياة الأفراد أو صحتهم أو آدابهم، أو تخل بحقوقهم وحرياتهم. |
People have displayed extraordinary courage in claiming their rights and freedoms. | UN | وأبدى الناس شجاعة استثنائية في المطالبة بحقوقهم وحرياتهم. |
A transparent and inclusive process of communication for development required effective freedom-of-information laws, together with systematic measures to make citizens aware of their rights and officials aware of their obligations. | UN | فوجود عملية شفّافة وشاملة لتسخير الاتصال لأغراض التنمية يتطلّب قوانين فعّالة لحرّية المعلومات، إلى جانب تدابير منهجية لجعل المواطنين على وعي بحقوقهم وجعل المسؤولين على وعي بالتزاماتهم. |
Students needed assistance to develop critical thinking that would enable them to become aware of their rights and responsibilities. | UN | ولا بد من مساعدة الطلبة على خلق التفكير النقدي الذي يتيح لهم الوعي بحقوقهم ومسؤولياتهم. |
It also provides that States should realize their rights and fulfil their duties in such a manner as to promote an international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States. | UN | كما ينص على أن الدول ينبغي أن تمارس حقوقها وتفي بواجباتها على نحو يعزز نظاما اقتصاديا دوليا يقوم على التساوي في السيادة والاعتماد المتبادل والمصلحة المشتركة والتعاون فيما بين جميع الدول. |
It generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. | UN | كما أنه أذكى الوعي بالمشروع بين المشاركين المحتملين، حيث أطلعهم على حقوقهم وعلى فوائد المشروع. |
Drafting of legislation enshrining support for their rights and providing a safe environment for their care, but also with a focus on their economic and psychosocial empowerment; | UN | وضع التشريعات الداعمة لحقوقهم وتوفير البيئة الآمنة لرعايتهم وتركز أيضاً على التمكين الاقتصادي والنفسي والاجتماعي. |
Japan was committed to building a society in which children could enjoy all their rights and could have hope. | UN | كذلك، تلتزم اليابان ببناء مجتمع يمكن أن يتمتع فيه الأطفال بكافة حقوقهم وأن يعيشوا بالأمل. |
The examination of States parties' reports shows that where there is full and equal participation of women in public life and decision-making, the implementation of their rights and compliance with the Convention improves. | UN | وتبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه في البلدان التي تشارك فيها المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار، يتحسن مدى إعمال حقوقها ومدى الامتثال للاتفاقية. |
The Committee suggests that the State party take appropriate measures to ensure that this mechanism is better known, including how it can be used by or on behalf of children to make complaints in the case of violations of their rights and to seek remedy for such violations. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم ومن أجل التماس إنصافهم. |
33. States parties should provide older women with information on their rights and how to access legal services. | UN | 33 - وينبغي أن تزوّد الدول الأطراف المسنات بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وسبل الحصول على الخدمات القانونية. |
The goal is to inform women in rural areas about their rights and how to exercise them. | UN | والهدف من المشروع هو إطلاع النساء في المناطق الريفية على حقوقهن وعلى طريقة ممارستهن لتلك الحقوق. |
Empowerment of women and girls, their rights and participation | UN | تمكين النساء والبنات وحقوقهن ومشاركتهن |
They have also been given information on the conditions and procedure of the asylum, their rights and obligations and explained how to maintain communication with persons providing legal assistance and the UNHCR. | UN | وقد أتيحت لهم أيضاً معلومات عن شروط وإجراءات اللجوء، وعن حقوقهم وواجباتهم، وشرحت لهم كيفية الاتصال بالأشخاص الذين يقدمون المساعدة القانونية وبمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
They enhance women's awareness of their rights and of available remedies and services. | UN | فهي تعزز وعي المرأة بحقوقها وبسبل الانتصاف والخدمات المتاحة لها. |
The Committee urges the State party to take special measures to enhance women's awareness of their rights and legal literacy so that they can better avail themselves of available remedies and mechanisms of redress against violations of their rights under the Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وإلمامها بالنواحي القانونية بحيث تستطيع الاستفادة بشكل أفضل من المتاح من وسائل الانتصاف وآليات التعويض لمناهضة انتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية. |
It further urges the State party to take special measures, in collaboration with the Commission on Human Rights and Administrative Justice, to enhance women's awareness of their rights and legal literacy to claim their rights. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة، بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان والقضاء الإداري، لتوعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية للمطالبة بحقوقها. |
The aim is to ensure that female citizens are aware of their rights and are able to invoke them before the courts. | UN | والغرض هو كفالة أن تكون المواطنات على علم بحقوقهن وأن يتسنى لهن الاحتجاج بها لدى المحاكم. |