The Government should therefore ensure that all persons are able to exercise their rights to freedom of expression, assembly and association. | UN | ولذلك ينبغي أن تضمن الحكومة أن يكون بإمكان جميع الأشخاص ممارسة حقوقهم في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
LGBT people may freely exercise their rights to freedom of expression and peaceful assembly, as may any other citizens of the Russian Federation. | UN | ويجوز للمثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية أن يمارسوا بحرية حقوقهم في حرية التعبير والتجمُّع السلمي، مثلهم مثل أي مواطن آخر في الاتحاد الروسي. |
In the past few years, defenders exercising their rights to freedom of expression, freedom of association and, to some extent, freedom of peaceful assembly have been at particular risk. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، كان المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وإلى حد ما حرية التجمع السلمي معرضين للخطر بصفة خاصة. |
Across the globe, people from all walks of life continue to be subject to colonial rule, death threats, arbitrary detention, torture and worse, and are killed for exercising their rights to freedom of expression. | UN | ففي كل بقاع العالم، ما زالت هناك شعوب تخضع للحكم الاستعماري والتهديد بالقتل والاحتجاز التعسفي والتعذيب وما هو أسوأ من ذلك، كما يتعرض أفرادها للقتل لممارستهم حقهم في حرية التعبير. |
57. It also argues that their detention results from their political opinions and the consequent exercise of their rights to freedom of expression, guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 57- ويجادل المصدر أيضاً بالقول بأن هؤلاء محتجزون بسبب آرائهم السياسية وبسبب ما يترتب على تلك الآراء من ممارسة حقهم في حرية التعبير المكفولة بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنيه والسياسية. |
The only crime of these prisoners, as far as the Special Rapporteur knows, is to have peacefully exercised their rights to freedom of expression and information in order to improve their conditions of detention after their arrest in 1991 and to have expressed their views in relation to participation in the National Convention. | UN | والجريمة الوحيدة لهؤلاء السجناء، على حد علم المقرر الخاص، تتمثل في ممارستهم السلمية لحقوقهم في حرية التعبير والإعلام بغية تحسين أحوال الاحتجاز بعد اعتقالهم في عام 1991، وفي تعبيرهم عن آرائهم فيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمر الوطني. |
47. Political parties exercise their rights to freedom of expression, association and to peaceful assembly freely, in accordance with the law in force. | UN | 47- وتمارس الأحزاب السياسية بحرية حقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي وفقاً للتشريعات الجارية. |
However, we deplore the detention of a considerable number of people, including the four leading members of the Internal Dissidence Working Group, who have exercised in a non-violent manner their rights to freedom of expression and association. | UN | ومع ذلك، فإننا ندين احتجاز عدد كبير من الناس، بمن فيهم أربعة من كبار اﻷعضاء في الفريق العامل من أجل العصيان الداخلي، الذين مارسوا بطريقة سلمية حقوقهم في حرية التعبير والانتماء. |
Amnesty International was concerned about Macao's national security law, which could be used to imprison individuals for exercising their rights to freedom of expression and association. | UN | وتشعر منظمة العفو الدولية بالقلق إزاء قانون الأمن الوطني في ماكاو، الذي قالت إنه قد يستخدم لسجن الأفراد بسبب ممارسة حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Yet there were too many cases in the past year of the opposite trend: civil society groups, human rights defenders, migrants and minorities faced growing pressures and restrictions on their rights to freedom of expression, association and assembly. | UN | ومع ذلك، شهد العام الماضي حالات كثيرة تعبِّر عن الاتجاه العكسي: فقد واجه كلٌ من هيئات المجتمع المدني، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والمهاجرين، والأقليات، ضغوطا وقيودا متزايدة على حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
(c) Violations of the rights of female human rights defenders and women participating in political life, including arbitrary imprisonment, torture, rape and violations of their rights to freedom of expression and assembly; | UN | (ج) انتهاكات حقوق المدافعين عن ما للأنثى من حقوق الإنسان وكذلك النساء المشاركات في الحياة السياسية بما في ذلك السجن التعسفي والتعذيب والاغتصاب وانتهاكات حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات؛ |
45. When human rights defenders and NGOs were under siege, democracy was undermined. From Cuba to North Korea, from Burma to Turkmenistan and Uzbekistan, those who sought to exercise their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly faced unrelenting reprisals. | UN | 45 - واستطرد قائلا إنه عندما يُفرض الحصار على المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى المنظمات غير الحكومية تتقوض الديمقراطية؛ وإن الأعمال الانتقامية لا تتوقف من كوبا إلى كوريا الشمالية، ومن بورما إلى تركمانستان وأوزبكستان بحق الساعين إلى ممارسة حقوقهم في حرية التعبير وفي تكوين الجمعيات وفي الاجتماع السلمي. |
(l) To end the use of State security forces and Governmentdirected militias to forcibly disperse Iranian citizens engaged in the peaceful exercise of their rights to freedom of expression, peaceful assembly and association; | UN | (ل) الكف عن استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حقوقهم في حرية التعبير وفي التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بالقوة؛ |
An oral submission was made under Item 3, `Administration of Justice on the use of military courts to try civilians in denial of their rights to freedom of expression.'The situations in Myanmar, Lebanon and Turkey were highlighted. | UN | وجرى تقديم مداخلة شفوية في إطار البند 3 من جدول الأعمال " إدارة العدالة بشأن استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين بما يحرمهم من حقهم في حرية التعبير " ، مع تسليط الضوء على الأوضاع في ميانمار، ولبنان، وتركيا. |
140.154. Adopt legislation assuring that LGBT people can freely exercise their rights to freedom of expression and peaceful assembly (Germany); | UN | 140-154- اعتماد تشريعات لضمان أن يكون بإمكان الأشخاص من جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ممارسة حقهم في حرية التعبير وحقهم في التجمع السلمي (ألمانيا)؛ |
9.2 The Committee notes the authors' claim that their rights to freedom of expression under article 19 and to freedom of assembly under article 21 of the Covenant were violated, since they were denied an authorization to organize a peaceful assembly aimed at the exchange of views and information on the development of Belarus and its society. | UN | 9-2 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ أن حقهم في حرية التعبير بموجب المادة 19 من العهد وحقهم في حرية التجمع السلمي بموجب المادة 21 قد انتُهك لأنهم مُنعوا من تنظيم تجمع سلمي يرمي إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن تطور بيلاروس ومجتمعها. |
9.2 The Committee notes the authors' claim that their rights to freedom of expression under article 19 and to freedom of assembly under article 21 of the Covenant were violated, since they were denied an authorization to organize a peaceful assembly aimed at the exchange of views and information on the development of Belarus and its society. | UN | 9-2 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ أن حقهم في حرية التعبير بموجب المادة 19 من العهد وحقهم في حرية التجمع السلمي بموجب المادة 21 قد انتُهك لأنهم مُنعوا من تنظيم تجمع سلمي يرمي إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن تطور بيلاروس ومجتمعها. |
Stop all criminal prosecutions, arrests and all other forms of intimidation of individuals as a result of the peaceful exercise of their rights to freedom of expression, freedom of association, and assembly, or freedom of religion and belief (Spain); | UN | 186-137- وقف جميع الملاحقات الجنائية وإجراءات التوقيف وسائر أشكال تخويف الأفراد نتيجة لممارستهم السلمية لحقوقهم في حرية التعبير أو حرية تكوين الجمعيات والتجمع أو حرية الدين والمعتقد (إسبانيا)؛ |
37. AI called on Israel to release all individuals held for the non-violent exercise of their rights to freedom of expression, association and assembly. | UN | 36- ودعت منظمة العفو الدولية إسرائيل إلى الإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين بسبب ممارستهم غير العنيفة لحقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي(61). |
14. In February, national security organs continued to obstruct civil society groups in the exercise of their rights to freedom of expression and association. | UN | 14 - وفي شباط/فبراير، واصلت أجهزة الأمن الوطنية إعاقة مجموعات المجتمع المدني من ممارسة حقها في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات. |
AI recommended to ensure that nobody is arrested for exercising their rights to freedom of expression, assembly and association. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان عدم اعتقال أي شخص لممارسة حقوقه في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات(137). |
118.19 Take action to ensure that Cambodian legislation enables all political parties, labour unions and other civil society groups to exercise their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly; and that peaceful demonstrations can occur safely and without fear of intimidation or excessive use of force on the part of the Cambodian authorities (Canada); | UN | 118-19- اتخاذ تدابير لضمان تمكين التشريعات الكمبودية جميعَ الأحزاب السياسية والنقابات وغير ذلك من مجموعات المجتمع المدني من ممارسة حقوقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛ ولضمان تنظيم مظاهرات على نحو آمن دون خشية التعرض للتخويف أو الاستخدام المفرط للقوة من جانب السلطات الكمبودية (كندا)؛ |
The source alleges that the arrest of Ms. Sotoudeh is an expression of the increasing desire of the Iranian authorities to prevent Iranians - particularly those facing charges relating to their peaceful exercise of their rights to freedom of expression, association and assembly - having access to legal representation. | UN | ويدعي المصدر أن توقيف السيدة سوتوده هو تعبير عن رغبة السلطات الإيرانية المتزايدة في منع الإيرانيين - وبخاصة الذين يواجهون منهم تهماً تتعلّق بالممارسة السلمية لحقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع - من التمثيل القانوني. |