ويكيبيديا

    "their rights without" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوقهم دون
        
    • بحقوقهم دون
        
    • حقوقها دون
        
    • لحقوقهم دون
        
    Emphasizing further the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Emphasizing further the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    States must also ensure that everyone can use the law to enforce their rights without discrimination and access effective remedies when their sexual and reproductive health and rights are violated. UN وعلى الدول أيضا أن تكفل للجميع إمكانية اللجوء إلى القانون لإعمال حقوقهم دون تمييز، والوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة إذا انتهكت صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية.
    28. Every effort is made for all children in Cyprus to have equal enjoyment of their rights without any discrimination. UN 28- تبذل مساع حثيثة لتحقيق المساواة بين جميع أطفال قبرص في التمتع بحقوقهم دون تمييز.
    10. In 2007, the Constitution was amended to further strengthen the notion of citizenship, as the only source for the enjoyment of citizens of their rights without discrimination. UN 10- وفي عام 2007، عُدل الدستور لزيادة دعم مفهوم المواطنة باعتبارها المصدر الوحيد لتمتع المواطنين بحقوقهم دون تمييز.
    :: Implementation of the provisions of the constitution concerning the officialization of the Amazigh language and its integration into various fields to allow women to exercise their rights without distinction as to language UN :: تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية وإدماجها في مختلف المجالات حتى تتمكن المرأة من ممارسة حقوقها دون أي تمييز قائم على اللغة؛
    It suspects they were drafted without having assessed the complainants' situation and were brought for the sole purpose of gathering their signature and refuting any violation of their rights without a real and effective monitoring of their conditions. UN ويشكّ أن تكون هذه البيانات قد صيغت دون تقييم لحالة أصحاب الشكوى وقُدِّمت لمجرد جمع توقيعهم وتفنيد أي انتهاك لحقوقهم دون أي رصد حقيقي وفعّال لظروفهم.
    Emphasizing also the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national, or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    These rights protection houses are entrusted with providing a local response to the needs of the most disadvantaged persons who wish to assert their rights without necessarily going to court. UN وقد كلّفت دور حماية الحقوق هذه بتقديم ردود محلية على طلبات الأشخاص الأكثر حرمانا والذين يودّون الحصول على حقوقهم دون اللجوء بالضرورة إلى المحاكم.
    This possibility for declarations is intended to enhance certainty by providing a simple disclosure mechanism for assignees to know which super-priority rights would prevail over their rights without having to investigate the substantive law of the relevant Contracting State. UN والقصد من توفير امكانية ايداع الاعلان هو تعزيز اليقين بتوفير آلية بسيطة يعرف من خلالها المحال اليهم الحقوق التفضيلية التي ستكون لها الأسبقية على حقوقهم دون أن يكون عليهم فحص القانون الموضوعي للدولة المتعاقدة المعنية.
    115. In Cuba, the human rights defenders are respected and exercise their rights without discrimination of any kind. UN 115- ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان في كوبا بالاحترام، ويمارسون حقوقهم دون أي تمييز من أي نوع.
    Emphasizing also the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national, or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة،
    Replying to the representative of Nicaragua, the Special Rapporteur said that he agreed that indigenous populations needed to be educated on their rights, without forgetting that indigenous people themselves were best placed to provide such education. UN 34 - وردا على ممثلة نيكاراغوا، قال المقرر الخاص إنه يتفق معها على أنه ينبغي تعزيز تعليم السكان الأصليين بشأن حقوقهم دون تجاهل أن الشعوب الأصلية هي أفضل من يستطيع أن يوفر هذا التعليم.
    They all benefit from their rights without any problems, as stipulated by the Constitution and laws, as indeed do the members of other minorities in other parts of Serbia - the Hungarian, Romanian, Slovak, Ruthenian, Ukrainian, Bulgarian and others. UN وهم يتمتعون جميعاً بحقوقهم دون أي مشاكل، كما هو منصوص عليها في الدستور والقوانين، وعلى غرار اﻷقليات اﻷخرى في سائر أنحاء صربيا، كالهنغاريين، والرومانيين، والسلوفاكيين، والروثينيين، واﻷوكرانيين، والبلغار وغيرهم.
    84. Reference can be made to Iraq's third periodic report, which stated that persons belonging to minorities were enjoying their rights without any discrimination and that Iraq was endeavouring to further enhance those rights. UN ٤٨- نشير إلى ما ورد في تقرير العراق الثالث حول تمتع اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات بحقوقهم دون تمييز، وإلى أن العراق يعمل على تعزيز هذه الحقوق.
    490. The Committee notes the very positive implementation of most of the rights of the child within the State party and the fact that, in most areas, all children enjoy their rights without discrimination. UN 490- تلاحظ اللجنة الإعمال الإيجابية لمعظم حقوق الطفل في الدولة الطرف وتمتع كافة الأطفال في معظم المجالات بحقوقهم دون أي تمييز.
    15. Securing a truly durable solution is often a long-term process of gradually diminishing displacement-specific needs, while ensuring that IDPs enjoy their rights without discrimination related to their displacement. UN 15- غالباً ما يكون ضمان التوصل إلى حل دائم حقاً عملية طويلة الأجل تتمثل في تقليل الاحتياجات المتعلقة بالتشريد بصورة متدرِّجة بينما يُكفل تمتُّع المشردين داخلياً بحقوقهم دون تمييز لأسباب تتصل بتشردهم.
    During its first five-year review of progress in implementing the United Nations Millennium Declaration, the General Assembly, in its resolution 60/1, recognized the need for persons with disabilities to be guaranteed full enjoyment of their rights without discrimination. UN وخلال الاستعراض الأول للتقدم المحرز بعد خمس سنوات في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، أقرت الجمعية العامة في قرارها 60/1 بضرورة كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة الكامل بحقوقهم دون تمييز.
    As a state party to the Convention on the Rights of the Child and other relevant instruments, the GON is fully committed to adopt and strengthen measures, as appropriate, to ensure that any children in the territory of Nepal have the opportunity to enjoy their rights without any discrimination, in accordance with the constitutional provisions. UN تلتزم حكومة نيبال، بوصفها دولة من الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل وفي الصكوك الأخرى ذات الصلة، التزاماً تاماً باعتماد وتعزيز تدابير، على النحو المناسب، بهدف ضمان إتاحة الفرصة لأي أطفال موجودين على أراضي نيبال للتمتع بحقوقهم دون أي تمييز وفقاً لأحكام الدستور.
    The vision of the organization is to see a society free of violence, where human beings and particularly marginalized sections of society can practise their rights without fear of being exploited or exposed to violence and torture. UN تتمثل رؤية المنظمة في أن ترى مجتمع خالِ من العنف حيث يمكن للكائنات البشرية ولا سيما القطاعات المهمشة من المجتمع ممارسة حقوقها دون خوف من الاستغلال أو التعرض للعنف والاضطهاد.
    However, it was extremely difficult to assess their rights without an on-site verification procedure, since the Government did not exercise de facto control over the regions concerned. UN غير أن من الصعب للغاية تقييم حقوقها دون وجود إجراء للتحقق الموقعي، بالنظر إلى أن الحكومة لا تمارس سيطرة فعلية على المنطقتين المعنيتين.
    The Government has also taken positive steps to enable minorities to practise their rights without discrimination. The body of law and statutes issued by the State has dealt effectively with the matter of minorities while maintaining the integrity and security of Iraq. UN كما أن الحكومة قد اتخذت إجراءات إيجابية تمكن اﻷقليات من ممارسة حقوقها دون أي تمييز، وأن مجموعة القوانين واﻷنظمة الصادرة من قبل الدولة قد تكفلت فعليا بمعالجة موضوع اﻷقليات وبما يتفق والحفاظ على سلامة ووحدة العراق.
    454. The Committee urges the State party to gather additional information on all ethnic minorities and other marginalized groups and to elaborate policies and programmes to fully ensure the implementation of their rights without discrimination, taking into account the Committee's recommendations on the rights of indigenous children made at its day of general discussion (CRC/C/133, para. 624). UN 454- تحث اللجنة الدولة الطرف على جمع معلومات إضافية عن جميع الأقليات الإثنية وغيرها من المجموعات المهمشة، ووضع سياسات وبرامج لضمان الإعمال الكامل لحقوقهم دون تمييز، مع مراعاة توصيات اللجنة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين، التي قدمتها في يوم المناقشة العامة (CRC/C/133، الفقرة 624).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد