ويكيبيديا

    "their seriousness" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطورتها
        
    • جديتها
        
    • جسامتها
        
    • لخطورتها
        
    • جسامة تلك
        
    The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. UN ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية.
    The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. UN ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية.
    Another example is where the commission and the judicial system work hand in hand, simultaneously, assisting each other in dealing with cases according to their seriousness. UN ومثال آخر هو حينما تعمل اللجنة والجهاز القضائي يداً بيد، وفي وقت واحد، متعاضدَين على معالجة القضايا حسب خطورتها.
    By ending hostilities, the parties can demonstrate their seriousness with respect to a political settlement. UN فمن خلال إنهاء الأعمال القتالية، يمكن للأطراف أن تثبت جديتها في ما يتعلق بالتوصل إلى تسوية سياسية.
    It consists of cases chosen because of their seriousness or frequency. UN بل نحن بصدد حالات أخذت في الاعتبار لمجرد جسامتها أو تواترها.
    Instead, States should establish a clear, complete and consistent legal framework that specifies terrorist acts as serious criminal offences, penalizes such acts according to their seriousness, establishes jurisdiction, and helps the courts bring terrorists to justice. UN فينبغي للدول أن تضع إطارا قانونيا واضحا وكاملا ومتسقا يصنّف الأعمال الإرهابية كأفعال إجرامية خطيرة ويعاقب عليها تبعا لخطورتها ويحدّد جهات الاختصاص ويساعد المحاكم على تقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    These offences are visited by penalties, which duly reflect their seriousness. UN وتوقع على هذه الجرائم عقوبات تتناسب مع خطورتها على الوجه المطلوب.
    The draft law should prescribe appropriate penalties for these offences commensurate with their seriousness. UN وينبغي أن ينص القانون على عقوبات مناسبة لهذه المخالفات وفقا لدرجة خطورتها.
    The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. UN ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية.
    The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. UN ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية.
    At the international level, the greatest challenge would be to determine the consequences of violations according to their seriousness. UN وعلى الصعيد الدولي، يتمثل أكبر التحديات في تحديد العواقب المترتبة على الانتهاكات بحسب خطورتها.
    Human rights violations should be offences under criminal law punishable by appropriate penalties, fully taking into account their seriousness; UN وينبغي أن تكون انتهاكات حقوق الانسان جرائم بمقتضى القانون الجنائي يعاقب عليها بالعقوبات الملائمة، مع أخذ خطورتها في كامل الاعتبار؛
    Their usual interpretation of such events attributed racist utterances to the rivalry and emotions associated with competitive sporting events, thereby downplaying their seriousness. UN فتفسيرهم المعتاد لتلك الأحداث يعزو العبارات العنصرية إلى المنافسة والمشاعر المرتبطة بالأنشطة الرياضية التنافسية، ومن ثم يقلل من خطورتها.
    The Committee also notes with concern that some possible cases of torture have been investigated, under disciplinary rules, as abuses of power, despite their seriousness. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه جرى التحقيق في بعض حالات التعذيب المحتملة، في إطار القواعد التأديبية، بوصفها حالات تعسف في استعمال السلطة، رغم خطورتها.
    The Committee also notes with concern that some possible cases of torture have been investigated, under disciplinary rules, as abuses of power, despite their seriousness. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه جرى التحقيق في بعض حالات التعذيب المحتملة، في إطار القواعد التأديبية، بوصفها حالات تعسف في استعمال السلطة، رغم خطورتها.
    The Committee also notes with concern that some possible cases of torture have been investigated, under disciplinary rules, as abuses of power, despite their seriousness. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه جرى التحقيق في بعض حالات التعذيب المحتملة، في إطار القواعد التأديبية، بوصفها حالات تعسف في استعمال السلطة، رغم خطورتها.
    23. Turning to part two, chapter III, she expressed approval of the differentiated approach taken to breaches of obligations, depending on their seriousness. UN 23 - وانتقلت إلى الجزء الثاني، الفصل الثالث، فأعربت عن موافقتها على النهج التفاضلي المتخذ تجاه خروقات الالتزامات، حسب خطورتها.
    The strategy of the Office of the Prosecutor is to prosecute before the Tribunal those perpetrators of the genocide who played a leading role in its planning and execution and those targets who, although they played no leadership role and held no positions in any hierarchies, nevertheless committed notorious acts that stand out because of their seriousness. UN تتمثل استراتيجية مكتب المدعي العام في أن يقاضي أمام المحكمة مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية الذين أدوا دورا قياديا في تخطيط هذه الأعمال وتنفيذها، و الأشخاص المستهدفين الذين ارتكبوا فظائع بينة بسبب خطورتها وإن كانوا لم يضطلعوا بدور قيادي ولم يتقلدوا أي مناصب عليا.
    Delegations must seize the moment and show their seriousness. UN ويجب على الوفود اغتنام الفرصة وإظهار جديتها.
    An immediate effort on their part to join us in removing the distortions which benefit them would be an earnest of their seriousness in assuming their responsibilities as members of the Council. UN إن بذلها جهودا فورية للانضمام إلينا في إزالة التشوهات التي تفيد منها سيكون دليلا على جديتها في النهوض بمسؤولياتها كأعضاء في المجلس.
    The commission will have to focus its attention on the most important incidents, in terms of their seriousness, their characteristics, their historical significance or the social disturbances to which they have given rise. UN وينبغي أن تولى اللجنة اهتمامها باﻷعمال اﻷكثر أهمية من حيث جسامتها وخصائصها وأثرها التاريخي وما تنطوي عليه من نتائج اجتماعية.
    Due to their seriousness, an absolutely clear definition was needed of those violations. UN وبالنظر إلى جسامة تلك الانتهاكات، من اللازم وضع تعريف واضح تماماً لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد