ويكيبيديا

    "their services to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خدماتها إلى
        
    • خدماتهم إلى
        
    • خدماتها على
        
    • خدمات لتلك
        
    • خدماتهم على
        
    • خدماتها الى
        
    • خدماتهما على
        
    • أقسامها إلى
        
    • من خدماتها في
        
    • بخدماتهم
        
    • خدماتَهم إلى
        
    • خدمات إلى
        
    • خدماتها لتشمل
        
    Several large, professional accounting firms made pro bono donations of their services to the United Nations system. UN وقدمت عدة شركات محاسبة متمرسة كبيرة خدماتها إلى منظومة الأمم المتحدة بدون مقابل.
    Practical medicine team consists of a doctor and two nurses, which will offer their services to about 500 of families allocated to them. UN وتتألف فرق الطب العملي من طبيب واحد وممرضتين، تقدم خدماتها إلى نحو 500 أسرة محالة إليها.
    Lastly, the Committee regrets the absence of any training of prison staff, who are generally " volunteers " who provide their services to prisoners and their families for a fee. UN وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم توفير التدريب لملاك موظفي السجن المؤلف عموماً من متطوعين يقدمون خدماتهم إلى المساجين وأسرهم مقابل المال.
    Lastly, the Committee regrets the absence of any training of prison staff, who are generally " volunteers " who provide their services to prisoners and their families for a fee. UN وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم توفير التدريب لملاك موظفي السجن المؤلف عموماً من متطوعين يقدمون خدماتهم إلى المساجين وأسرهم مقابل المال.
    518. Ordinary schools have offered their services to 58.8 per cent of disabled persons at the national level. UN 518- ولقد عرضت المدارس النظامية خدماتها على 58.8 في المائة من الأشخاص المعوقين على الصعيد الوطني.
    Several of these broadcasters belong to or offer their services to organizations linked with known terrorist elements who live in and act against Cuba from United States territory, broadcasting programmes that include incitement to sabotage, political attacks and assassination, among other topics of radioterrorism. UN والعديد من محطات البث هذه مملوك لمنظمات ترتبط بعناصر إرهابية معروفة تعيش في كوبا وتعمل ضدها انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة، أو تقدِّم خدمات لتلك المنظمات، وهي تبث برامج تحرض فيها على التخريب، والقيام بهجمات سياسية واغتيالات، وغير ذلك من أشكال الإرهاب الإذاعي.
    Members of the Advisory Group offered their services to the Under-Secretary-General in support of continued resource mobilization efforts to meet the 2008 target of $500 million, including advocacy. UN وعرض أعضاء الفريق الاستشاري خدماتهم على وكيل الأمين العام دعما لاستمرار بذل الجهود لحشد الموارد من أجل تلبية هدف عام 2008 المتمثل في جمع مبلغ 500 مليون دولار، بما في ذلك الجهود في مجال الدعوة.
    The objective is to enhance the planning, administrative and technical capacities of the organs and organizations concerned in delivering their services to end-users more efficiently. UN والغاية من ذلك تعزيز القدرات التخطيطية، واﻹدارية والتقنية لدى اﻷجهزة والمنظمات المهتمة بإيصال خدماتها إلى المستعملين النهائيين بمزيد من الكفاءة.
    These banks, formally regulated by the central bank of the countries in which they operate, direct their services to the poor and their micro- and small enterprises. UN وهذه المصارف، التي ينظمها رسميا البنك المركزي في البلدان التي تعمل فيها، توجه خدماتها إلى الفقراء وإلى المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر.
    It is expected that these firms will be able to export their services to neighbouring Arab countries once trade is normalized in the region. UN ومن المتوقع أن تتمكن هذه الشركات من تصدير خدماتها إلى البلدان العربية المجاورة حالما يتم تطبيع العلاقات التجارية في المنطقة.
    This was illustrated by reference to USOs in the health and financial services sectors: one Asian country, for example, requires all commercially established hospitals to provide 20 per cent of their services to the poor; another country requires all banks established in the capital to operate subsidiaries in all other major cities throughout the country. UN وتجلى ذلك في حالة الالتزامات بتعميم الوصول في قطاعي الخدمات الصحية والمالية: إذ يشترط بلد آسيوي مثلاً أن تقدم جميع المستشفيات التجارية 20 في المائة من خدماتها إلى الفقراء؛ بينما يشترط بلد آخر من جميع مصارف العاصمة فتح فروع لها في جميع المدن الكبيرة الأخرى في البلد.
    UNCTAD has also helped countries to harness ICTs for their economic development by promoting e-tourism portals, which allow tourist destinations in developing countries to market their services to consumers directly. UN كما ساعد الأونكتاد البلدان على تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاقتصادية عن طريق التشجيع على إقامة بوابات إلكترونية للسياحة تمكن الوجهات السياحية في البلدان النامية من تسويق خدماتها إلى الزبائن مباشرة.
    Hairdressers, medical doctors or dentists are offering their services to benefit the children; army mechanics are fixing free of charge the vehicles needed to transport the sick and injured through the mountains. UN ويقدم مصففو الشعر أو الأطباء أو أطباء الأسنان خدماتهم إلى الأطفال، كما أن الميكانيكيين العاملين في الجيش يقومون، مجاناً، بإصلاح المركبات اللازمة لنقل المرضى والجرحى عبر الجبال.
    A host of measures to protect their rights and interests and provide them with support, medical care, opportunities to offer their services to society, access to education and recreational facilities had been adopted. UN واعتمدت طائفة من التدابير لحماية حقوقهم ومصالحهم وتزويدهم بالدعم والرعاية الطبية وإتاحة فرص تقديم خدماتهم إلى المجتمع وإمكانية الوصول إلى التعليم واستخدام المرافق الترويحية.
    (b) Expand the use of the experts on mission modality. This modality allows personnel with needed expertise to provide their services to the United Nations while still retaining their link to their regular career. UN (ب) توسيع نطاق الاستعانة بطريقة إيفاد الخبراء في بعثات - وتتيح هذه الطريقة للموظفين الذين يتمتعون بالدراية المطلوبة أن يقدموا خدماتهم إلى الأمم المتحدة مع البقاء على صلة بمسارهم المهني العادي.
    Specialized consultancies offer their services to enterprises wanting to produce a social report. UN وتعرض الهيئات الاستشارية المتخصصة خدماتها على المؤسسات التي ترغب في إصدار تقارير اجتماعية.
    Several of these broadcasters belong to or offer their services to organizations linked with known terrorist elements who live in and act against Cuba from United States territory, broadcasting programmes of incitement to sabotage, political attacks and assassination and committing other forms of radioterrorism. UN والعديد من محطات البث هذه مملوك لمنظمات ترتبط بعناصر إرهابية معروفة تعيش في كوبا وتعمل ضدها انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة، أو تقدِّم خدمات لتلك المنظمات، وهي تبث برامج تحرض فيها على التخريب، والقيام بهجمات سياسية واغتيالات، وغير ذلك من أشكال الإرهاب الإذاعي.
    Both groups were exploited by criminal traffickers or smugglers who sought to make illicit profit from offering their services to the vulnerable and the disadvantaged. UN وقد خضعت كلتا المجموعتين من الأشخاص للاستغلال من قبل مجموعات الاتجار الإجرامي بالأشخاص أو المهربين الذين يسعون إلى الكسب غير المشروع من خلال عرض خدماتهم على هؤلاء الأشخاص المستضعفين والمحرومين.
    When the security of the airport has been established, the countries contributing to the humanitarian airlift to Sarajevo will be invited to extend their services to Tuzla. UN وعند استقرار أمن المطار، ستوجه الدعوة الى البلدان المساهمة في الجسر الجوي الانساني الى سراييفو لتقديم خدماتها الى توزلا.
    The Government's position is that when two legal aid organizations offered their services to Mr. Gusmao he turned them down, accepting instead the services of Mr. Sudjono of the Indonesian Advocates Association. UN وموقف الحكومة هو أنه عندما عرضت مؤسستان للمساعدة القانونية خدماتهما على السيد غسماو، رفضها وقبل بدلا منها خدمات السيد سوديونو من رابطة المحامين الإندونيسيين.
    (c) The governing bodies of organizations wholly concerned with development-related issues could consider the possibility of gradually moving the seats of these organizations or some of their services to the developing regions, subject to (a) and (b) above. UN )ج( يمكن لهيئات إدارة المنظمات المعنية بالكامل بالمسائل المرتبطة بالتنمية أن تنظر في إمكانية النقل التدريجي لمقار هذه المنظمات أو بعض أقسامها إلى المناطق النامية، رهنا بما ورد في الفقرتين )أ( و )ب( أعلاه.
    The Secretary-General indicates in his report (A/64/366, paras. 74-77) that discussions have been held with the Investment Management Service of the United Nations Joint Staff Pension Fund to explore the potential of utilizing their services to manage after-service health insurance assets. UN ويشير الأمين العام في تقريره (A/64/366، الفقرات 74-77) إلى أنه أُجريت مناقشات مع دائرة إدارة الاستثمارات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لاستكشاف إمكانية الاستفادة من خدماتها في إدارة أصول التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    All United Nations staff members should have equal access to opportunities in the Organization and equal responsibility to share the burden of service in hardship duty stations, and contribute their services to challenging field activities. UN وينبغي أن تتاح الفرص في المنظمة لجميع موظفي الأمم المتحدة على قدم المساواة والمساواة في المسؤولية عن تشاطر عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة، وأن يساهموا بخدماتهم في الأنشطة الميدانية الصعبة.
    Once she knows how to make their powers permanent, she'll sell their services to the highest bidder. Open Subtitles عندما تَعْرفُ كَيفَ تَجْعلُ قدراتهم دائمة فإنها ستبيع خدماتَهم إلى مقدم السعر الأعلى
    Therefore, recent innovations in developed countries to improve SMEs' access to credit can provide valuable insights for developing country banks to become more SME-oriented and to increase the volume and the quality of their services to this sector. UN ومن ثم فإن الابتكارات الحديثة في البلدان المتقدمة لتحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمان يمكن أن توفر أفكاراً نيّرة لمصارف البلدان النامية كيما تكون موجهة أكثر إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولزيادة حجم ونوعية ما تقدمه من خدمات إلى هذا القطاع.
    (iv) Increased number of countries with water utilities that have extended their services to informal settlements with greater financing through benchmarking for enhanced credit rating UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد