ويكيبيديا

    "their size or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حجمها أو
        
    • حجمهم أو
        
    • حجمها وعدد
        
    In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. UN وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل.
    The multilateral trading system imposes binding obligations on its members, irrespective of their size or particular circumstances. UN ويفرض النظام التجاري المتعدد الأطراف واجبات ملزمة على الدول الأعضاء فيه بغض النظر عن حجمها أو ظروفها الخاصة.
    All States, regardless of their size or power, have a share of responsibility in maintaining it. UN فجميع الدول، بغض النظر عن حجمها أو قوتها، تتحمل قسطا من المسؤولية عن صونه.
    International law is the ultimate guarantee that all States, no matter their size or power, are treated equally. UN والقانون الدولي الضامن الأساسي للمعاملة المتساوية لجميع الدول، بغض النظر عن حجمها أو قوتها.
    Such forms of expression are directed towards many religious and belief communities, regardless of their size or age. UN وتوجه هذه الأشكال من التعبير نحو كثير من الطوائف الدينية وأصحاب المعتقد بغض النظر عن حجمهم أو عمرهم.
    That is the way we protect all countries regardless of their size or population. UN إذ بتلك الطريقة نحمي جميع البلدان بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها.
    Some, because of their size or complexity, may require several more security officers than others. UN وقد تستلزم بعض العمليات عددا من الموظفين الأمنيين يكون أكبر مما قد تتطلبه العمليات الأخرى، بسبب حجمها أو طابعها المعقد.
    In conclusion, I would like to state that the evolving global situation provides us with an unprecedented opportunity to negotiate a just and equitable system of peace and security, a system which ensures security for all States, regardless of their size or strength. UN أود في الختام أن أشير إلى أن الحالة العالمية المتطورة تتيح لنا فرصة فريدة للتفاوض حول اعتماد نظام عادل ومنصف لصون السلم واﻷمن، نظام يكفل اﻷمن لجميع الدول بصرف النظر عن حجمها أو قوتها.
    While corruption concerns all States, no matter their size or economic situation, it is reported to hurt the poor disproportionately by diverting funds intended for development. UN ومع أن الفساد مسألة تهم جميع الدول بصرف النظر عن حجمها أو وضعها الاقتصادي، فمن الثابت أنه يضر الفقراء أكثر من غيرهم لأنه يغيّر مسار الأموال المخصصة للتنمية.
    Therefore, sustainability of tourism is a challenge to all tourism enterprises, regardless of their size or market orientation, and is not limited to certain niche markets such as ecotourism. UN ولهذا السبب، فإن الطابع المستدام للسياحة يمثل تحديا لجميع المؤسسات السياحية بصرف النظر عن حجمها أو توجهها السوقي، وهو لا يقتصر على بعض اﻷسواق المتخصصة كالسياحة اﻹيكولوجية.
    countries -- regardless of their size or position -- can expound, debate, dissent, express their views and share positions on the most important current issues. UN ينبغي أن تشكل الجمعية العامة برلمانا للعالم أجمع تتمكن فيه كل الدول، بصرف النظر عن حجمها أو موقعها، من عرض ومناقشة آرائها بشأن مختلــف المسائـــل الهامـــة التي تشغلنــا والتعبير عنها.
    States participate on an equal footing without regard for their size or power, and the ideal of international democracy attains its clearest expression, at least in formal terms. UN وتشارك الدول فيها على قدم المساواة بغض النظر عن حجمها أو قوتها، وتعبر عن مُثل الديمقراطية الدولية أوضح تعبير على اﻷقل من الناحية الرسمية.
    World security must take into consideration the interests of all sovereign States, irrespective of their size or population. No single State should ensure its own security at the expense of another. UN ولا بد من أن يأخذ اﻷمن العالمي في الاعتبار مصالح جميع الدول ذات السيادة بغض النظر عن حجمها أو تعداد سكانها ولا ينبغي ﻷي دولة، أن تضمن أمنها الخاص على حساب دولة أخرى.
    Progress towards resolving the question of an increase in the membership of the Security Council depends on the efforts of all interested States, whatever their size or their status in the United Nations system. UN ويتوقف التقدم نحو حسم مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن على الجهود التي تبذلها جميع الدول المهتمة، أيا كان حجمها أو مركزها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Our presence here underscores our conviction that the General Assembly is the unique international forum for discussing and exchanging views among all Member States, regardless of their size or strength. As Members of the United Nations, we must engage in positive talks and negotiations with the purpose of settling international problems. UN إن اجتماعنا هذا يأتي تأكيدا لقناعتنا بأن الجمعية العامة تعتبر محفلا فريدا من نوعه للنقاش وتبادل اﻵراء، وتكمن نوعيته الفريدة هذه في أنه يسمح لكل الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن حجمها أو قواها، في المساهمة في المحادثات والمناقشات الهادفة إلى تسوية المشاكل والهموم الدولية.
    National environmental information networks may, by virtue of their size or geographical or political circumstances, wish to be linked directly to the worldwide network. UN (24) قد ترغب شبكات المعلومات الوطنية بسبب حجمها أو ظروفها الجغرافية أو الإقليمية في أن تتصل مباشرة بالشبكة العالمية.
    It would work with others in the international team, whatever their size or the level at which they acted, to ensure that people in post-conflict countries could thrive in a new, more participatory and equitable environment. UN وسوف يعمل مع آخرين في الفرقة الدولية مهما كان حجمها أو مستوى عملها، وذلك لضمان أن تتمكن الشعوب في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع من العمل في بيئة تستند إلى قدر أكبر من المشاركة وتتميز بقدر أكبر من اﻹنصاف.
    Hence the principle of the sovereign equality of States, who assumed that, regardless of their size or importance, each should participate to the best of its ability in the functioning of the Organization because, in this way, each worked equally to attain the principles and purposes of the Charter. UN لذلك فإن مبدأ تساوي الدول في السيادة يفترض أيضا أن كل دولة بغض النظر عن حجمها أو أهميتها ينبغي أن تشارك بأقصى ما في قدرتها في أعمال المنظمة ﻷنه بذلك تكون كل دولة قد عملت بقدر مماثل في تحقيق مبادئ الميثاق ومقاصده.
    72. Since the Board's previous audit, work has been started on several sites and additional contracts have been signed, some of which are very important owing to their size or their place on the operation's critical path. UN 72 - منذ إجراء المكتب للمراجعة السابقة، دشنت بالفعل عدة مواقع عمل وأبرمت عقود إضافية، بعضها هام للغاية بسبب حجمها أو مكانها من المسار الرئيسي للعملية.
    The multilateral trading system imposes binding obligations on its members, irrespective of their size or particular circumstances. UN ويفرض النظام التجاري المتعدد الأطراف التزامات صارمة على أعضائه، بغض النظر عن حجمهم أو الظروف التي ينفردون بها.
    Such resolutions also send the clear message that no progress can be made towards establishing general peace, developing friendly relations among States and achieving higher levels of development without international cooperation anchored in mutual respect for the sovereignty of States regardless of their size or population, or the nature of their political and economic system. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القرارات تقدم رسالة واضحة، مفادها أنه لا يمكن التقدم نحو إحلال السلام الشامل، وإنماء العلاقات الودية بين الدول، وتحقيق مستويات أعلى في مجال التنمية، إلا بتحقيق تعاون دولي يقوم على الاحترام المتبادل لسيادة الدول، بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها، وطبيعة نظامها السياسي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد