ويكيبيديا

    "their societies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجتمعاتهم
        
    • مجتمعاتها
        
    • مجتمعاتهن
        
    • لمجتمعاتهم
        
    • لمجتمعاتها
        
    • مجتمعها
        
    • لمجتمعها
        
    • بمجتمعاتها
        
    • مجتمعاتهما
        
    • ومجتمعاتهم
        
    • مجتمعهم
        
    • ولمجتمعهاتهم
        
    • لمجتمعاتهما
        
    • لمجتمعاتهن
        
    • بمجتمعاتهم
        
    It involves people and has differing impacts on sending, receiving and transit countries, including on their economies and their societies. UN فهي تمس البشر ولها آثار متباينة على البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور، بما في ذلك آثارها على مجتمعاتهم.
    Young people have the shared common potential, creativity and power to contribute to their societies. UN والشباب لديهم الإمكانية والإبداع والقدرة على المساهمة في مجتمعاتهم.
    States must not be lulled into complacency or miss the opportunity to make their societies safer and more prosperous. UN ويجب ألا تثبط حركة الدول بحيث ترضى بالأمر الواقع أو تفقد الفرصة لجعل مجتمعاتها أكثر أمنا وازدهارا.
    Countries which had never before known democracy are now building republics and institutions and developing their societies. UN والبلدان التي لم تشهد من قبل ديمقراطية أبدا تقوم اﻵن ببناء جمهوريات ومؤسسات وتطور مجتمعاتها.
    In Asia some of the causes of the discrimination and violence that indigenous women face within their societies stem from patriarchal attitudes. UN وترجع بعض أسباب ما تواجهه نساء الشعوب الأصلية في آسيا داخل مجتمعاتهن المحلية من تمييز وعنف إلى مواقف السلطة الأبوية.
    Some representatives noted with concern the detrimental effect that cannabis abuse had on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار بعض الممثّلين بقلق إلى الأثر الضار الذي يتركه تعاطي القنب على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    It is about people's desire to participate in their societies and to feel that they matter to others. UN وهو يتعلق برغبة الناس في المشاركة في مجتمعاتهم وبالشعور بأنهم مهمُّون لدى الآخرين.
    India supports the vision of a world free of the threat of landmines in which individuals and communities live in a safe environment conducive to development and mine survivors are fully integrated into their societies. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    Equitable access for all children to education was crucial in safeguarding their social and economic development as well as the development of their societies. UN وحصول جميع الأطفال على التعليم بصورة عادلة أساسي في حماية تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية وكذلك تنمية مجتمعاتهم.
    Tough sentences and incarceration increase their exclusion and reduce their chances of being reintegrated as productive members of their societies. UN والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم.
    The infected have rights as well as certain responsibilities vis-à-vis themselves and their societies, and we have to educate them about these duties and responsibilities. UN وكما أن للمصابين حقوقهم، عليهم كذلك بعض الواجبات تجاه أنفسهم وتجاه مجتمعاتهم. ويجب توعيتهم بهذه الواجبات.
    Only when they were given a realistic perspective, a sense that their goals and interests were being taken into account by partners, could their societies thrive. UN ولن تزدهر مجتمعاتهم إلاّ عندما تكون أمامهم رؤية واقعية، أو شعور بأن هناك شركاء يأخذون غاياتهم ومصالحهم في الاعتبار.
    The consequential rise in sea level is already affecting low-lying countries in the Caribbean and beyond and is undermining small economies, ruining their societies and threatening their very existence. UN وارتفاع مستوى سطح البحر الذي أعقب ذلك يضر بالفعل بالبلدان المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي وخارجها ويقوض الاقتصادات الصغيرة ويدمر مجتمعاتها ويهدد وجودها في حد ذاته.
    The event focused on the challenges faced by municipalities in integrating migrants into their societies. UN وقد ركزت هذه المناسبة على التحديات التي تواجهها البلديات في مجال إدماج المهاجرين في مجتمعاتها.
    They are struggling with the challenge of reducing in their societies the consequences of turbulence that come with revolutionary change. UN فهي تكافح تحدي تخفيض نتائج الاضطرابات التي تصاحب التغيير الثوري في مجتمعاتها.
    It is a moral imperative. All Governments endeavouring to implement and promote respect for human rights in their societies deserve our wholehearted support. UN إنها حتمية أخلاقية وجميع الحكومات التي تسعى إلى تحقيق وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعاتها تستحق تأييدنا المخلص.
    Those groups continue to face substantial barriers to participation in their societies, in particular in the labour market. UN وهذه الفئات لا تزال تواجه حواجز كبيرة تمنعها من أن تشارك في مجتمعاتها ولا سيما في سوق العمل.
    The real issue was not the death penalty, but whether States had the right to promulgate the kind of laws best suited to the needs of their societies. UN وأضافت أن المسألة الحقيقية هي ليست عقوبة اﻹعدام بل ما إذا كان للدول حق سن أنسب القوانين لاحتياجات مجتمعاتها.
    Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.
    Several representatives noted with concern the detrimental effect of cannabis abuse on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار عدة ممثّلين مع القلق إلى أثر تعاطيه الضار على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    We are conscious that many of our Governments, at the national level, have sought to protect the diverse and multicultural nature of their societies. UN وندرك أن العديد من حكوماتنا، على المستوى الوطني، سعت لحماية الطابع المتنوع والمتعدد الثقافات لمجتمعاتها.
    It promises to strengthen families, promote girls' awareness and participation in their own lives and in their societies. UN ويَعِد بتوثيق الروابط الأسرية وبتعزيز وعي الفتاة ومشاركتها في حياتها الخاصة وفي مجتمعها.
    To end the cycle of violence, the equal rights of women to participate in the economic, social, political and cultural life of their societies must be promoted and protected. UN ولإنهاء دائرة العنف لا بد من تعزيز وحماية حقوق المرأة في التمتع على قدم المساواة مع الرجل بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية لمجتمعها.
    The continued existence of poverty was harmful not only to the individuals and families in need, but also to their communities, their societies and the world at large. UN واستمرار وجود الفقر ليس ضارا للأفراد والأسر فحسب بل أنه ضار أيضا بمجتمعاتها على الصعيدين المحلي والوطني وبالعالم عموما.
    At that Conference, the Americas scrutinized their societies from a historical standpoint, with a critical view and with political will. UN ففي ذلك المؤتمر، أمعنت الأمريكتان النظر في مجتمعاتهما من زاوية تاريخية ونقدية وإرادة سياسية.
    IOGT International recognizes that alcohol and other drugs constitute a serious threat to the dignity and freedom of people and their societies. UN وتقر المنظمة بأن الكحوليات وسائر المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لكرامة وحرية البشر ومجتمعاتهم.
    - Enabling nomads to acquire information and knowledge needed for the social, political and economic development of their societies. UN تمكين الرحل من الإلمام بالمعلومات والأفكار اللازمة لنمو مجتمعهم اجتماعياً وسياسياً واقتصادياً.
    9. India and Russia are determined to protect the cultural and religious diversity of their societies from these dangers. UN ٩ - وتعقد الهند وروسيا العزم على حماية التنوع الثقافي والديني لمجتمعاتهما من هذه اﻷخطار.
    It was crucial to ensure that girls were educated, healthy and skilled so that they could support the economic development of their societies and contribute to advancing social justice and eradicating poverty. UN ومن المسائل البالغة الأهمية ضمان تعليم البنات وضمان صحتهن وتوفير المهارات لهن حتى يمكنهن دعم التنمية الاقتصادية لمجتمعاتهن والمساهمة في تعزيز العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر.
    Believing in the necessity of providing secure environment for them to enable them contribute positively in the society thereby saving them from deviation which will bring about immense harm to their societies; UN وإذ يؤمن بضرورة توفير مناخ آمن لهم وتمكينهم من الإسهام بدور إيجابي في مجتمعهاتهم يجنبهم الانحراف الذي يلحق بالغ الضرر بمجتمعاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد