Some States had done so, and others had not; both were exercising their sovereign right. | UN | وقد فعلت ذلك بعض الدول ولم تفعله دول أخرى؛ وكل دولة منها تمارس حقها السيادي. |
It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأسلحة الصغيرة هي وسيلة مشروعة تمارس عن طريقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقها السيادي في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
69. They were ready to support the claims of peoples who decided to exercise their sovereign right to self-determination and independence. | UN | ٦٩ - وهذه البلدان مستعدة لمساندة مطالب الشعوب التي قد تقرر أن تمارس حقها السيادي في تقرير المصير والاستقلال. |
No restriction should be placed on their sovereign right by stipulating any specific criteria for introducing resolutions. | UN | وينبغي ألا توضع أية قيود على حقها السيادي بفرض أي معايير محددة لتقديم القرارات. |
It was therefore essential to allow the people to express themselves and exercise their sovereign right to self-determination. | UN | ولهذا فإن من الضروري السماح للشعب بالتعبير عن نفسه وممارسة حقه السيادي في تقرير المصير. |
Multilateral disarmament takes place within the global framework of the activities of the General Assembly, where Member States exercise their sovereign right. | UN | ويجري نزع السلاح المتعدد اﻷطراف داخل الاطار العالمي لﻷنشطة التي تقوم بها الجمعية العامة حيث تمارس الدول اﻷعضاء حقها السيادي. |
When States choose to follow a policy of neutrality, it is their sovereign right and prerogative to do so. | UN | وعندما تختار الدول اتباع سياسة الحياد، يكون ذلك حقها السيادي وحقها المقصور عليها بأن تفعــل ذلك. |
The way for States to make a choice in that regard was by exercising their sovereign right to ratify, or not ratify, the Second Optional Protocol to the International Covenant. | UN | وتتمثل طريقة الاختيار في هذا الصدد في أن تمارس الدول حقها السيادي في التصديق أو عدم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي. |
Any attempt to redefine radically the conditions in which UNPROFOR's mandate is implemented and which could have implications for the security of its personnel may, therefore, lead the contributing States to exercise their sovereign right to terminate their contribution to the Force. | UN | وعليه فإن أي محاولة تسعى الى أن تعيد على نحو جذري تحديد الشروط التي تنفذ بها ولاية القوة ويمكن أن تترتب عليها آثار بالنسبة ﻷمن أفرادها يمكن أن تدفع الدول المساهمة بقوات الى ممارسة حقها السيادي بإنهاء مساهمتها في القوة. |
The report stresses the fact that migrants are human beings with rights, which States, exercising their sovereign right to determine who enters and remains in their territory, have an obligation to protect. | UN | ويشدد التقرير على أن المهاجرين هم بشر أصحاب حقوق تلزم حمايتها على الدول، التي تمارس حقها السيادي في تحديد من يدخل أراضيها ويظل فيها. |
That has resulted in the annual postponement of the discussion of this question, while major international pressure is being brought to bear on other States as they exercise their sovereign right to possess nuclear energy for peaceful purposes. | UN | ومن شأن هذا أن يـؤدي إلى تأجيل مناقشــة الموضوع عاما بعــد عام، في الوقت الذي تمارس فيه ضغوط دولية كبيرة على دول أخرى تمارس حقها السيادي في اقتناء الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
7. Some countries had exercised their sovereign right to either abolish or impose a moratorium on capital punishment. | UN | 7 - واستطرد قائلاً إن بعض البلدان قد مارست حقها السيادي في إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها. |
The systematic and repeated call for motions to adjourn debates sine die represented an attempt to prevent the consideration of resolutions on procedural grounds, denying Member States their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they deemed to merit its attention. | UN | أما تقديم اقتراحات بشكل منهجي ومتكرر لإرجاء المناقشات إلى أجل غير مسمى فيمثل محاولة لمنع النظر في القرارات على أساس إجرائي، مما يحرم الدول الأعضاء من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة ما يثير قلقها وترى أنه يستحق الاهتمام. |
The international community does not accept the application of blockade policies and measures by one country against another country to interfere in the internal affairs of States and violate their sovereign right to choose their own paths of nation-building and development. | UN | إن المجتمع الدولي لا يقبل أن يطبق بلد ما سياسات وتدابير حصار ضد بلد آخر للتدخل في الشؤون الداخلية للدول وانتهاك حقها السيادي في اختيار مسارها الخاص لبناء اﻷمة وتنميتها. |
When States are unable to settle their disputes through negotiations, they can have recourse to the Court in exercise of their sovereign right to choose the means to settle disputes. | UN | وعندما تعجز الدول عن تسوية منازعاتها من خلال المفاوضات، يمكنها اللجوء إلى المحكمة ممارسة حقها السيادي في اختيار وسائل تسوية المنازعات. |
In recent years, 25 new States have exercised their sovereign right to self-determination and become Members of the United Nations, thereby reaffirming the Organization's principle of universality. | UN | في السنوات اﻷخيرة، مارست ٢٥ دولة جديدة حقها السيادي في تقرير المصير وأصبحت أعضاء في اﻷمم المتحدة، مؤكدة بالتالي من جديد مبدأ العالمية الذي تتسم به المنظمة. |
I must immediately make it clear that my delegation does not have and has never had any intention of commenting on the actual act, because this was an action taken by member States of the international community exercising their sovereign right. | UN | وينبغي لي أن أوضح على الفور أن وفدي لا ينوي ولم ينو مطلقاً التعليق على الاجراء الذي تم، ﻷنه إجراء اتخذته دول أعضاء في المجتمع الدولي تمارس حقها السيادي. |
In that vein, we condemn coercive economic measures that prevent countries from exercising their sovereign right to choose their own political, economic and social systems. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندين التدابير الاقتصادية القسرية لحرمان بلدان من ممارسة حقها السيادي في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
States that chose to abolish the death penalty or implement a moratorium on its use as well as those States that chose to retain the death penalty were acting within their sovereign right and in accordance with international law. | UN | والدول التي تختار إلغاء عقوبة الإعدام أو تنفيذ وقف استخدامها، فضلا عن الدول التي تختار الإبقاء عليها تتصرف في نطاق حقها السيادي ووفقا للقانون الدولي. |
The Palestinian people voted for their Government in free, transparent and democratic elections, thereby exercising their sovereign right to elect their representatives. | UN | لقد انتخب الشعب الفلسطيني حكومته عن طريق انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية، ممارسا بذلك حقه السيادي في انتخاب ممثليه. |
While local authorities continue to assert their sovereign right to enter the camp, they agreed that any Government operation would be fully coordinated with UNAMID. | UN | وواصلت السلطات المحلية تمسكها بحقها السيادي في دخول المخيم، لكنها وافقت على تنسيق أي عملية حكومية تنسيقاً تاماً مع العملية المختلطة. |
They have chosen to abolish it in their national legal systems, as it is their sovereign right to do. | UN | وقد اختاروا إلغاءها في أنظمتهم القانونية الوطنية، بما أنه من حقهم السيادي أن يفعلوا ذلك. |
What is important to most Governments is that their sovereign right to manage the national development process is not challenged; | UN | والمهم بالنسبة لمعظم الحكومات ألا يكون هناك تحد لحقها السيادي في إدارة عملية تنميتها الوطنية؛ |