ويكيبيديا

    "their struggle for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كفاحه من أجل
        
    • كفاحها من أجل
        
    • نضاله من أجل
        
    • نضالها من أجل
        
    • كفاحهم من أجل
        
    • نضالهم من أجل
        
    • الكفاح من أجل
        
    • كفاحهما من أجل
        
    • كفاحهن من أجل
        
    • نضالهما من أجل
        
    • كفاحهم في سبيل
        
    • صراعها من أجل
        
    • صراعهم من أجل
        
    • وكفاحها من أجل
        
    India remains unwavering in its support to the Palestinian people in their struggle for their legitimate rights. UN ولا تزال الهند تدعم دعما ثابتا الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه المشروعة.
    Malaysia also stands in solidarity with the people of Palestine in their struggle for justice. UN وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة.
    It called on the authorities to continue their partnership with civil society and to be even more vigilant in their struggle for human rights. UN ودعت السلطات إلى مواصلة شراكتها مع المجتمع المدني، وإلى توخي المزيد من اليقظة في كفاحها من أجل حقوق الإنسان.
    Brunei Darussalam reaffirms its strong commitment and unwavering support for, and its continued solidarity with, the Palestinian people in their struggle for a just and lasting peace and an independent state of Palestine. UN وتعرب بروني دار السلام مجددا عن التزامها القوي بقضية الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت له وتضامنها المستمر معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. UN والدور اﻵن على الرجل لمشاركة المرأة في نضالها من أجل المساواة.
    It reiterated its unrelenting support for the Palestinians in their struggle for peace and self-determination. UN وهي تؤكد من جديد دعمها الذي لا ينثني للفلسطينيين في كفاحهم من أجل السلام وتقرير المصير.
    Africans need and deserve hands-on solidarity and constructive engagement with the developed world if they are to succeed in their struggle for peace and development. UN وإنما يحتاج الأفريقيون ويستحقون التضامن الجماعي والمشاركة البناءة من العالم المتقدم النمو إذا أريد لهم أن ينجحوا في نضالهم من أجل السلام والتنمية.
    Against this background, we reaffirm our support for the Maubere people in their struggle for self-determination. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    He thanked those countries and delegations that had supported and continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    We wish the Palestinian people every success in their struggle for an independent State. UN ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة.
    And I am confident that the Assembly will reaffirm its strong political will to assist the Governments and people of Africa in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development. UN وأنا على ثقة بأن الجمعية العامة ستؤكد من جديد إرادتها السياسية القوية على مساعدة الحكومات والشعوب الأفريقية في كفاحها من أجل السلام الدائم، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nepal has long worked in solidarity with African States in their struggle for political independence and freedom. UN وقد عملت نيبال منذ زمن بعيد بالتضامن مع الدول الأفريقية في كفاحها من أجل الاستقلال السياسي والحرية.
    Many of the basic principles of the United Nations Charter, especially the principle of respect for human rights, motivated the democratic movements in their struggle for political and economic change. UN وكان الكير من المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ احترام حقوق اﻹنسان، هو الحافز للحركات الديمقراطية في كفاحها من أجل التغيير السياسي والاقتصادي.
    For almost four decades, the late President personified the aspirations of the Palestinian people in their struggle for a rightful place in the comity of nations. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    Unless there was a withdrawal by Israel, the Palestinian people would continue their struggle for independence. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني نضاله من أجل الاستقلال ما لم تنسحب إسرائيل.
    Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival. UN وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء.
    Honduras had supported all initiatives intended to help peoples in their struggle for freedom and self-determination. UN وأوضح أن هندوراس تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعوب في نضالها من أجل الحرية وتقرير المصير.
    It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. UN والدور اﻵن على الرجل لمشاركة المرأة في نضالها من أجل المساواة.
    Libya has entered a new era as a result of the relentless courage and patience of the rebels, who persevered for many months in their struggle for freedom, human rights and democracy. UN لقد دخلت ليبيا عهداً جديداً نتيجة الشجاعة والصبر الدؤوبَين للثوار، الذين صمدوا طوال أشهر عديدة في كفاحهم من أجل الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    The other individuals also appear to have been under detention for considerable periods of time, allegedly purely on account of their struggle for South Moluccan selfdetermination. UN ويبدو أن الأفراد الآخرين أيضا محتجزون منذ فترة طويلة، ويدعى أن سبب ذلك هو مجرد كفاحهم من أجل حق جنوب مولوكا في تقرير مصيرها.
    Through the adoption of the United Nations Millennium Declaration, all Member States acknowledged the special needs of Africa and pledged to assist Africans in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development. UN ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    I am convinced that these achievements will motivate the countries of the region, with the help and solidarity of the international community, to persevere in their struggle for lasting peace and sustainable development. UN وإنني على يقين أنه بفضل مساعدة المجتمع الدولي وتضامنه فإن هذه اﻹنجازات ستحفز بلدان المنطقة، على مواصلة الكفاح من أجل تحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    We express our solidarity with the peoples of Palestine and Western Sahara in their struggle for self-determination and their quest for everlasting peace. UN ونعرب عن تضامننا مع شعبي فلسطين والصحراء الغربية في كفاحهما من أجل تقرير المصير وبحثهما عن السلام الدائم.
    66. The inclusion in the Beijing Platform for Action of the concerns of women living under foreign occupation demonstrated the international community's continuing support for Palestinian women in their struggle for independence and freedom. UN ٦٦ - إن أخذ اهتمامات المرأة التي تعيش في ظروف الاحتلال اﻷجنبي في الاعتبار في برنامج عمل بيجين يبرهن في الواقع على أن المجتمع الدولي ما زال يؤيد الفلسطينيات في كفاحهن من أجل الاستقلال والحرية.
    The path his country had successfully taken was now being followed by the people of Palestine and Western Sahara, and the United Nations should assist them in their struggle for self-determination as it had assisted South Africa. UN إن الطريق الذي سلكه بلده بنجاح أصبح الآن مثلا يحتذيه شعبا فلسطين والصحراء الغربية، وينبغي للأمم المتحدة أن تساعدهما في نضالهما من أجل حق تقرير المصير على غرار مساعدتها لجنوب أفريقيا.
    " 12. Demands the immediate and unconditional release of all persons detained or imprisoned as a result of their struggle for self-determination and independence, full respect for their fundamental individual rights and compliance with article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (II). under which no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment; UN ١٢ " - تطالب باﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين بسبب كفاحهم في سبيل تقرير المصير والاستقلال، وبالاحترام التام لحقوقهم اﻷساسية كأفراد والامتثال للمادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣( التي تقضي بألا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    This underscores a firm historical fact: that peoples, in their struggle for survival and freedom, will eventually prevail. UN ويؤكد على حقيقة تاريخية ثابتة بأن الشعوب في صراعها من أجل البقاء والحرية تنتصر دائما في نهاية المطاف.
    The study, entitled " We are the land, and the land is us: the complexities of land tenure and struggles for pastoralist livelihoods in Kenya " , offers information on the realities of life for these communities, filling gaps in knowledge about several aspects of their struggle for survival. UN وتقدم الدراسة المعنونة: " We are the land, and the land is us: The Complexities of land Tenure and Struggle for Pastoralist Livelihoods in Kenya " معلومات بشأن واقع حياة هذه الجماعات، وتسد الفجوات التي تتخلل معرفة العديد من جوانب صراعهم من أجل البقاء.
    The group also advocated the establishment of mechanisms to guarantee gender equity in ICT planning, projects and programmes as well as research on the impact of ICTs on women and their struggle for equality. UN كما دعا الفريق إلى إنشاء آليات لضمان تحقيق الإنصاف بين الجنسين في تخطيط تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وفي المشاريع والبرامج وفي البحوث المتعلقة بتأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصال على المرأة وكفاحها من أجل المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد