ويكيبيديا

    "their traditional lands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أراضيها التقليدية
        
    • أراضيهم التقليدية
        
    • أراضيه التقليدية
        
    • الأراضي التقليدية
        
    • أراضيها الموروثة
        
    • ﻷراضيهم التقليدية
        
    In that context, the Government must ensure the right of indigenous peoples to be heard before their traditional lands are exploited. UN وفي هذا السياق، قالت إن الحكومة يجب أن تضمن حق الشعوب الأصلية في الاستماع إليها قبل استغلال أراضيها التقليدية.
    :: To promote its jurisprudence concerning indigenous peoples, in particular the right of indigenous peoples to their traditional lands UN تعزيز قوانينها المتعلقة بالشعوب الأصلية، لا سيما حق تلك الشعوب في أراضيها التقليدية
    In some instances, regular forces threaten indigenous communities in order to force them to leave their traditional lands. UN وفي بعض الحالات، تهدد القوات النظامية المجتمعات الأصلية لإجبارها على مغادرة أراضيها التقليدية.
    69. The Committee reiterated its concern regarding a number of displacements of indigenous peoples from their traditional lands. UN 69- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدد من حالات نزوح السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية.
    In 2000 the Government announced that 20,000 San had to be resettled away from their traditional lands. UN فقد أعلنت الحكومة في عام 2000 عن ضرورة إعادة توطين 000 20 من جماعة السان بعيداً عن أراضيهم التقليدية.
    In many situations, indigenous peoples have been illegally dispossessed of their traditional lands and now live and depend on lands that they have acquired by other means. UN وفي حالات عديدة، سلبت الشعوب الأصلية أراضيها التقليدية بصورة غير قانونية، وهي تعيش الآن وتعتمد على الأراضي التي حازت عليها بوسائل أخرى.
    However, some groups are vulnerable to factors beyond their control, such as policies of assimilation that promote dominant national or official languages, the impact of conflict, or forced displacement from their traditional lands. UN بيد أن بعض الجماعات تتأثر بعوامل تخرج عن سيطرتها، مثل سياسات التذويب التي تشجع على هيمنة لغات قومية أو رسمية، أو تأثير النزاعات، أو الترحيل القسري لهذه الجماعات عن أراضيها التقليدية.
    The cultivation of oil palm affects indigenous peoples because it contributes to the deforestation of their traditional lands, and they depend entirely on resources from the forests for their survival. UN وتؤثر زراعة نخيل الزيت على الشعوب الأصلية لأنها تسهم في إزالة الغابات في أراضيها التقليدية ولأن تلك الشعوب تعتمد بالكامل على موارد مصدرها تلك الغابات من أجل بقائها.
    :: To recommend to States and conservation agencies to ensure that indigenous peoples who have been displaced by protected areas regain access to their traditional lands and uphold their rights UN توصية الدول ووكالات المحافظة بكفالة استعادة الشعوب الأصلية التي شردتها حماية بعض الأراضي القدرة على الوصول إلى أراضيها التقليدية والدفاع عن حقوقها
    Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist. UN " 3 - تتمتع هذه الشعوب، كلما أمكن، بالحق في العودة إلى أراضيها التقليدية بمجرد زوال الأسباب التي قام عليها الترحيل.
    Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist.” UN " ٣- تتمتع هذه الشعوب، كلما أمكن، بالحق في العودة إلى أراضيها التقليدية بمجرد زوال اﻷسباب التي قام عليها الترحيل.
    3. Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist. UN 3- تتمتع هذه الشعوب، كلما أمكن، بالحق في العودة إلى أراضيها التقليدية بمجرد زوال الأسباب التي قام عليها الترحيل.
    24. At its seventy-sixth session, the Committee further considered the situation of San/Basarwa indigenous peoples reportedly forced out of their traditional lands in the Central Kalahari Game Reserve in Botswana. UN 24- وواصلت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين النظر في حالة شعوب سان/باساروا الأصلية التي أُفيد أنها طُردت من أراضيها التقليدية في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى في بوتسوانا.
    He also said that the peoples of the north were now ecological refugees as they had had to leave their traditional lands because of pollution. UN وقال كذلك إن شعوب الشمال هم الآن لاجئون إيكولوجيون دفعهم التلوث إلى مغادرة أراضيهم التقليدية.
    Their way of life depended on the annual floods of the Lower Omo, and they moved within their traditional lands according to the flood cycle. UN فحياتهم كانت تعتمد على الفيضانات السنوية لأومو المنخفض، وكانوا يتنقلون من منطقة إلى أخرى في أراضيهم التقليدية بحسب دورة الفيضانات.
    The Committee called upon the State party to ensure access of the Maasai people to their traditional lands and to provide adequate compensation as appropriate for the alleged losses suffered. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل وصول أفراد شعب ماساي إلى أراضيهم التقليدية وأن تقدم لهم التعويضات الكافية، حسب الاقتضاء، عمّا تكبدوه من خسائر مزعومة.
    Legislation provides for Indigenous Australians to access, and to perform cultural activities on, their traditional lands through statutory regimes and cultural heritage laws. UN وينص التشريع على استفادة السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية وممارسة أنشطة ثقافية عليها عن طريق النظم الوضعية وقوانين التراث الثقافي.
    In addition, since 1992, court decisions and complementary legislation had recognized the continuing rights of indigenous people to possess and enjoy their traditional lands. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعترفت قرارات المحاكم والتشريعات التكميلية منذ عام ١٩٩٢، باستمرار حقوق السكان اﻷصليين في امتلاك أراضيهم التقليدية والتمتع بها.
    For that reason, the achievement of international recognition for the sacred, basic and fundamental right of indigenous peoples to own, develop, use, control and occupy their traditional lands and resources was imperative and urgent. UN لذلك السبب فإن تحقيق الاعتراف الدولي بالحق الأساسي والجوهري المقدس للسكان الأصليين في ملكية أراضيهم التقليدية ومواردهم وتنمية هذه الأراضي والموارد واستخدامها ومراقبتها واستغلالها أمر ضروري وملح.
    The Government of Colombia has given the Wayuu, the indigenous people of the area, legal rights to their traditional lands. UN وقد منحت حكومة كولومبيا شعب الوايو، الأصلي في المنطقة، حقوقا قانونية في أراضيه التقليدية.
    252. The Committee notes with satisfaction article 75 of the 1994 Constitution, which provides for the restitution to the indigenous peoples of some of their traditional lands. UN 252- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالمادة 75 من دستور عام 1994، التي تنص على رد بعض الأراضي التقليدية إلى أصحابها من السكان الأصليين.
    International legal entities such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights have also confirmed that indigenous peoples hold property rights to their traditional lands. UN وأكدت أيضا كيانات أخرى معنية بالقانون الدولي، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن الشعوب الأصلية تتمتع بحقوق الملكية على أراضيها الموروثة.
    54. She especially welcomed the proposed new federal government actions to protect the rights of the indigenous populations and asked what percentage of their traditional lands had actually been demarcated on their behalf. UN ٤٥ - وأعربت عن ترحيبها الخاص للاجراءات الجديدة التي إقترحتها الحكومة الاتحادية لحماية حقوق السكان اﻷصليين وتساءلت ما هي النسبة المئوية ﻷراضيهم التقليدية التي تم تعيين تخومها بالفعل نيابة عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد