ويكيبيديا

    "their traditional role" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دورها التقليدي
        
    • دورهن التقليدي
        
    • بدورها التقليدي
        
    • لدورها التقليدي
        
    They deserve more than their traditional role within the family. UN وهي جديرة بأكثر من دورها التقليدي ضمن نطاق الأسرة.
    The speaker hoped that United Nations libraries would not abandon their traditional role. UN وأعرب المتكلم عن أمله في ألا تتخلى مكتبات الأمم المتحدة عن دورها التقليدي.
    Thus, their traditional role of accepting deposits and extending short-term credit will continue to diminish. UN وهكذا، سيستمر تضاؤل دورها التقليدي في قبول الودائع وتقديم الائتمان القصير اﻷجل.
    Women and girls, in particular, because of their traditional role in the preparation of food, were at high risk of exposure to particulates from the smoke emitted from the burning of coal and other sources of fuel. UN ورأت أن النساء والفتيات بشكل خاص، بحكم دورهن التقليدي في إعداد الطعام، يواجهن خطرا كبيرا لأن يتعرضن للدخان المنبعث من حرق الفحم وغيره من مصادر الوقود.
    In the past agriculture was an integral source of income for Arab villages, and Arab women were thoroughly involved in such agricultural work while maintaining their traditional role as housewives. UN وفيما سبق كانت الزراعة المصدر الأساسي للدخل في القرى العربية وكانت المرأة العربية تشترك بانتظام في العمل الزراعي إلى جانب القيام بدورها التقليدي كزوجة.
    Moreover, women are often engaged as unpaid family workers especially in domestic service, which may be seen as an extension of their traditional role. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون المرأة مشغولة كعامل بدون أجر في اﻷسرة للقيام بوجه خاص بالخدمة المنزلية التي تعد امتدادا لدورها التقليدي.
    Thus their traditional role of accepting deposits and extending short-term credit will continue to diminish. UN ومن ثم فسيظل دورها التقليدي في قبول الودائع وتوفير الائتمانات قصيرة اﻷجل يتناقص باستمرار.
    They combine all those tasks with their traditional role of procreation and home management. UN وهي تضيف كل هذه الأدوار إلى دورها التقليدي المتمثل في الإنجاب وإدارة شؤون المنزل.
    Therefore, STI policies can play a role in building inclusive societies in addition to their traditional role of enhancing productivity and business competitiveness. UN ولذلك يمكن لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تؤدي دوراً في بناء المجتمعات الشاملة للجميع بالإضافة إلى دورها التقليدي في تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لأنشطة الأعمال.
    In addition, poor governance had contributed to a deterioration of security because subnational institutions did not perform their traditional role of providing services and thus gaining the trust of the local populations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى ضعف الحوكمة إلى تدهور الأمن لأن المؤسسات دون الوطنية لا تؤدي دورها التقليدي المتمثل في تقديم الخدمات ومن ثم اكتساب ثقة السكان المحليين.
    The nature of their work had also changed over the years, and in addition to their traditional role of disseminating information from Headquarters, the centres were actively engaged in the development of information strategies. UN كما أن طابع أعمالها تغير على مر السنين، فبالإضافة إلى دورها التقليدي في نشر المعلومات الواردة من المقر، فإنها تشارك بنشاط في وضع استراتيجيات إعلامية.
    Extended family structures, already stressed by urbanization and labour migration, are unable to perform their traditional role as coping mechanisms. UN وهياكل الأسرة الموسعة، المنهكة بالفعل من جراء التحضر والهجرة بحثا عن العمل، غير قادرة على أداء دورها التقليدي كآليات للنهوض بعبء هذه المشكلة.
    The U.S. is also working with organizations, such as the Financial Action Task Force, to help them expand their traditional role in helping to prevent money laundering, including terrorist financing. UN وتتعاون الولايات المتحدة أيضا مع منظمات أخرى، من قبيل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، لمساعدتها على توسيع دورها التقليدي بحيث يشمل منع غسل الأموال، بما في ذلك تمويل الإرهابيين.
    She indicated that, paradoxically, women's increased employment was manifested in the high unemployment rate among women, with women no longer content to revert to their traditional role as housewife. UN وأشارت الى أن، من المفارقات، أن تظهر اﻷدلة على زيادة عمل المرأة في ارتفاع معدل البطالة بين النساء، حيث لم تعد المرأة مقتنعة بالعودة الى دورها التقليدي كربة بيت.
    They had also contributed substantially to the labour market, without neglecting their traditional role in the home, although that double role was socially and economically undervalued and was under-registered in the national accounts. UN كما ساهمت أيضا وبدرجة كبيرة في سوق العمل دون أن تهمل دورها التقليدي في المنزل بالرغم من التقليل لهذا الدور المزدوج من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية وقل أن يتم تسجيله في الحسابات القومية.
    However, initiatives aimed at achieving gender equality and equal rights are sometimes hampered by stereotyped views according to which the social significance of women is reduced to their traditional role in the family. UN بيد أن المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة بين الحقوق تعيقها أحيانا الآراء النمطية المقولبة يُقصَر بموجبها المغزى الاجتماعي للمرأة على دورها التقليدي في الأسرة.
    At the same time, fertility rates and family size had decreased, a reflection of the fact that women's activities were no longer limited to their traditional role in the home and local community. UN وفي نفس الوقت، انخفضت معدلات الخصوبة وتقلص حجم العائلة، ومعنى ذلك أن نشاط المرأة لم يعد يقتصر على دورها التقليدي في المنزل وفي المجتمع المحلي.
    The Committee remains concerned, however, about the persistence of horizontal and vertical segregation in the labour market, the persistence of the gender pay gap, and the continued predominance of women in temporary and part-time work, due to their traditional role as caregivers for children and the elderly. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز الأفقي والرأسي في سوق العمل، واستمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين، واستمرار هيمنة المرأة في الأعمال المؤقتة وفي العمل لجزء من الوقت، بسبب دورها التقليدي في تقديم الرعاية للأطفال والمسنين.
    The Ministry of Labour, Commerce and Industry (MCIL) as a member of the CEDAW Partnership had conducted intellectual property rights trainings targeting women given their traditional role as wealth producers leading the production of cultural and traditional artifacts and handicrafts unique to the Samoan culture. UN أجرت وزارة التجارة والصناعة والعمل، بوصفها عضوا في شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تدريبات على حقوق الملكية الفكرية استهدفت المرأة بالنظر إلى دورها التقليدي كمنتجة للثروة المؤدية إلى إنتاج التحف والمشغولات اليدوية الثقافية والتقليدية التي تنفرد بها ثقافة ساموا.
    Thus, most women graduating from vocational training programmes do so in occupations that reinforce their traditional role as homemakers. This creates opportunities for them to work in the service sector. UN وإلى جانب ذلك، نود اﻹشارة إلى تفضيل النساء اللائي تخرجن من برامج التدريب المهني، في الغالب اﻷعم، لوظائف تعزز دورهن التقليدي " كمقدمات خدمات " ، مما يتيح لهن فرصة المشاركة في العمل في قطاع الخدمات.
    She had been sure to make it clear in all her public statements that the work/life balance, was not just a women's issue. Moreover it had a stronger impact on Mäori and Pacific Islander women because of their traditional role as caregiver to the elderly of their communities. UN وذكرت إنها متأكدة من أنها أوضحت في كل بياناتها العامة أن التوفيق بين العمل والحياة ليس مشكلة نسائية وحسب وهذا التوفيق له فضلا عن ذلك أثر أقوى على النساء الماووريين ونساء جزر الباسيفيك بسبب دورهن التقليدي كقائمات برعاية المسنّين في مجتمعاتهن.
    However, most developing countries, lacking efficient capital markets, probably will continue to rely on financial intermediaries, especially banks, that will maintain their traditional role in economic and monetary systems and within a regulated environment. UN ٧- بيد أنه ستستمر غالباً معظم البلدان النامية التي تفتقر إلى أسواق فعالة لرؤوس اﻷموال في الاعتماد على الوسطاء الماليين، ولا سيما على المصارف، التي ستحتفظ بدورها التقليدي في النظم الاقتصادية والنقدية والتي ستظل خاضعة لضوابط تنظيمية.
    187. These phenomena correspond to a considerable degree to sexual stereotypes which assign to women activities which are perceived as extensions of their traditional role in the home, with responsibility for the care of others, as is the case in the services, health and education sectors. UN 187- وتطابق هذه الظاهرة إلى حد كبير القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تُسند للمرأة أنشطة تعتبرها امتداداً لدورها التقليدي في المنزل، كما تسند إليها المسؤولية عن رعاية الآخرين، مثلما هي الحال في قطاعات الخدمات والصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد