ويكيبيديا

    "their unity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحدتها
        
    • وحدته
        
    • وحدتهم
        
    • شعورهم بوحدة
        
    • التي يبذلونها من أجل الوحدة
        
    • بوحدتهم
        
    • وحدة هذه
        
    We also wish to pay tribute to the States members of the Group of 77 and China for their unity and support to South Africa during our chairmanship. UN كما نود أن نحيِّي الدول الأعضاء في المجموعة على وحدتها ودعمها لجنوب أفريقيا أثناء فترة رئاستنا.
    Regarding the Comoros Islands, I affirm the Arab League's consummate desire for their unity, territorial integrity and sovereignty. I call for the continued provision of support to the Comoros Islands in cooperation with the Arab Committee for Development and Investment in the Comoros. UN وفيما يتعلق بجزر القمر أؤكد حرص الجامعة العربية الكامل على وحدتها وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية، وأدعو إلى مواصلة تقديم الدعم لها بالتعاون مع اللجنة العربية للاستثمار والتنمية في جزر القمر.
    It was to be hoped that humanitarian non-governmental organizations would abide by a code of conduct ruled out interfering in the internal affairs of States and threatening their unity and stability. UN ثم أعرب عن الأمل في أن تلتزم المنظمات الإنسانية غير الحكومية بمدونة لقواعد السلوك تقضي باستبعاد التدخل في الشؤون الداخلية للدول مما يهدد وحدتها واستقرارها.
    We know that their greatness and inestimable contributions to Western civilization are considerably older than their unity. UN ونعرف، بالطبع أن عظمته وإسهاماته التي لا تقدر في الحضارة الغربية أقدم بكثير من وحدته.
    Today the Afghan people need to rebuild their unity and harmony. UN وفي الوقت الحاضر، نرى أن الشعب الأفغاني يحتاج إلى إعادة بناء وحدته ووئامه.
    During the consultations of the whole that followed, Council members spoke in familiar terms and stressed their unity, as well as support for the political process. UN وخلال المشاورات التي عقدها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، تحدث أعضاء المجلس بلغة مألوفة وأكدوا على وحدتهم ودعمهم للعملية السياسية.
    Executive heads are encouraged to continue to abide by the guiding principles which have set conditions for improving the effectiveness and impact of ACC by reinforcing their unity of purpose. UN يشجع الرؤساء التنفيذيون على مواصلة الالتزام بالمبادئ التوجيهية التي حددت شروط تحسين فعالية وتأثير لجنة التنسيق اﻹدارية من خلال تعزيز شعورهم بوحدة الغرض.
    Some States urged the Palestinians to accelerate their unity efforts. UN وحثّ بعض الدول الفلسطينيين على التعجيل بالجهود التي يبذلونها من أجل الوحدة.
    Is it conceivable that the Security Council could be used in a manner contrary to the purposes of the United Nations when it ought to be used to affirm them by helping peoples to strengthen the bonds of their unity and the source of their strengths and unify their efforts aimed at bringing about a collective national resolve? UN وهل يُعقل أن يُستعان بمجلس الأمن بما يناقض مقاصد الأمم المتحدة، أم لتكريسها عن طريق مساعدة الشعوب على توطيد أواصر وحدتها ومكامن قوتها وتوحيد جهودها الآيلة إلى استيلاد قرار وطني جامع؟
    I urge, therefore, the seven political parties to set aside their lesser differences and maintain their unity in the interest of the common national agenda. UN ولهذا، فإنني أحث الأحزاب السياسية السبعة بأن تضع جانبا خلافاتها غير الهامة وأن تحافظ على وحدتها لصالح البرنامج الوطني المشترك.
    For the States members of our Group, he will always be highly valued for his dedication to strengthening ties with Central and Eastern Europe so that countries of the region could enhance mutual cooperation, consolidate their unity and build up a stable and lasting partnership. UN وستظل دائما الدول الأعضاء في مجموعتنا تقدره تقديرا كبيرا على تفانيه في تقوية العلاقات مع وسط وشرق أوروبا لتتمكن بلدان المنطقة من تعزيز التعاون المشترك وترسيخ وحدتها وبناء شراكة مستقرة ودائمة.
    Ukraine welcomes the establishment of the African Union as a historic step taken by the peoples of Africa, clearly recognizing that their strength lies in their unity. UN ترحب أوكرانيا بإنشاء الاتحاد الأفريقي الذي يعد خطوة تاريخية أقدمت عليها الشعوب الأفريقية التي تقر بكل وضوح بأن قوتها تنبع من وحدتها.
    In South-East Asia, the countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) are determined to strengthen their unity and cooperation in order to respond to the challenges arising within and outside the region. UN وفي جنوب شرقي آسيا، تصمم بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على تعزيز وحدتها وتعاونها استجابة للتحديات التي تظهر داخل المنطقة وخارجها.
    It had provided Member States with an opportunity to show their determination to achieve the MDGs by 2015 and to display their unity on important issues. UN وقد أتاح للدول الأعضاء فرصة لإبداء تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والتعبير عن وحدتها بشأن قضايا هامة.
    The people of Palestine would do their utmost to restore their unity and achieve their national aspirations. UN وسيبذل شعب فلسطين قصارى جهده لاستعادة وحدته وتحقيق تطلعاته الوطنية.
    We are pleased to note that the Palestinian people he left behind have maintained their unity and political stability. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الشعب الفلسطيني الذي تركه وراءه حافظ على وحدته واستقراره السياسي.
    Today the Afghan people need to rebuild their unity and harmony. UN واليوم يحتاج الشعب الأفغاني إلى إعادة بناء وحدته وتآلفه.
    We will be clear: considering all of its members to be on an equal footing and, above all, concerned to preserve their unity and solidarity, the OAU is not in the habit of damning any of them. UN ونحن سنتكلم بصراحة: إن منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تعتبر جميع أعضائها متساوين، والتي تسهر فوق كل شيء على الحفاظ على وحدتهم وتضامنهم، ليس من عادتها أن تلقي باللعنات على أي منهم.
    Even before the onset of the NATO aggression, while Yugoslavia was being subjected to tremendous pressures, Yugoslav nationals abroad organized rallies expressing their unity and solidarity with their endangered homeland. UN وحتى قبل بداية عدوان حلف الناتو، عندما كانت يوغوسلافيا تتعرض إلى ضغوط هائلة، قام المواطنون اليوغوسلافيون في الخارج بتنظيم مسيرات أعربوا فيها عن وحدتهم وتضامنهم مع وطنهم المعرض للخطر.
    I'll shatter their unity in such a way that they'll never think about coming together again. Open Subtitles سوف احطم وحدتهم بطريقه... ..لن يفكروا بعدها في العمل سويا
    80. Recommendation A 1.1. Executive heads are encouraged to continue to abide by the guiding principles, which have set conditions for improving the effectiveness and impact of ACC by reinforcing their unity of purpose. UN 80 - التوصية ألف 1-1 - يشجَّع الرؤساء التنفيذيون على مواصلة الالتزام بالمبادئ التوجيهية التي حددت شروط تحسين فعالية وتأثير لجنة التنسيق الإدارية من خلال تعزيز شعورهم بوحدة الغرض.
    Some States urged the Palestinians to accelerate their unity efforts. UN وحثّ بعض الدول الفلسطينيين على التعجيل بالجهود التي يبذلونها من أجل الوحدة.
    At this critical point in time, we appeal to our Palestinian brothers to consolidate their unity and unify their determinant objectives. UN وفي هذه المرحلة الحرجة نناشد اخوتنا الفلسطينيين أن يتمسكوا بوحدتهم وبهدفهم المصيري، وألا يفتحوا المجال لتفريق شملهم.
    The Special Representative of the Secretary-General encouraged political leaders, whose parties have been experiencing internal crises of leadership, to reconcile in order to maintain their unity, given this vital role in the strengthening and consolidation of the Central African Republic's fragile democracy. UN وشجع الممثل الخاص للأمين العام الزعماء السياسيين، الذين شهدت أحزابهم أزمات قيادة داخلية، على التصالح من أجل الحفاظ على وحدة هذه الأحزاب، نظرا لهذا الدور الحيوي في تعزيز وتوطيد الديمقراطية الهشة في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد